"ضد أولئك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra los
        
    • contra esas
        
    • contra esos
        
    • contra las personas
        
    • contra aquellos
        
    • contra aquéllos
        
    Los miembros del Consejo acordaron asimismo examinar de manera expedita el curso a seguir contra los que socavaran el proceso de paz de Djibouti. UN واتفق أعضاء المجلس أيضاً على النظر دون إبطاء في الإجراءات التي يتعين اتخاذها ضد أولئك الذين يقوضون عملية جيبوتي للسلام.
    Se trata de otro ejemplo de sanciones dirigidas contra los responsables, no contra la población inocente. UN وهذه حالة أخرى من حالات فرض الجزاءات ضد أولئك الذين هم مسؤولون، لا ضد السكان اﻷبرياء.
    A ese respecto, se debe concertar la acción política con la presión internacional contra los que violan sistemáticamente los derechos del niño. UN فلابد من تطبيق إجراء سياسي متضافر وممارسة ضغوط دولية منسقة ضد أولئك الذين ينتهكون بانتظام حقوق الطفل في هذا الصدد.
    La incitación al odio o la violencia contra esas personas también puede dar lugar a actuaciones penales. UN وقد يؤدي التحريض على الكراهية أو العنف ضد أولئك الأشخاص أيضاً إلى دعاوى جنائية.
    Deseamos señalar que la campaña de terror sin precedentes auspiciada por el Estado contra esos habitantes de Sarajevo, Zenica, Bihac y otros lugares, aún no ha atraído la atención del Relator Especial. UN ونود أن نشير إلى أن اﻹرهاب غير المسبوق الصادر عن الدولة ضد أولئك السكان في سراييفو وزينيتشا وبيهاتش، وفي أماكن أخرى، لم يحظ بعد باهتمام المقرر الخاص.
    Las autoridades ilegales de la Transnitria violan constantemente los derechos humanos mediante la restricción de la libertad de circulación y actos de violencia, intimidación y chantaje contra las personas que no aceptan la política secesionista. UN وتواصل سلطات ترانسدنيستر غير الشرعية انتهاك حقوق اﻹنسان عن طريق فرض القيود على التحرك، ومن خلال ارتكاب أعمال العنف، وممارسة التخويف والابتزاز ضد أولئك الذين يرفضون السياسة الانفصالية.
    La lucha contra los que trafican con material bélico se encuentra entre las prioridades del Gobierno de Colombia. UN الكفاح ضد أولئك الذين يتاجرون بالأسلحة هو أحد أولويات حكومة كولومبيا.
    Se han tomado medidas contra los que se constataba que habían desobedecido las órdenes con arreglo al código militar. UN وقد اتُخذت الإجراءات بموجب القانون العسكري ضد أولئك الذين تبين أنهم قد عصوا الأوامر.
    Las campañas contra la insurgencia se limitan a unas pocas localidades y sólo se llevan a cabo contra los insurgentes que participan en actos de terrorismo. UN وقال إن حملات مقاومة التمرد تقتصر على مناطق قليلة وتوجّه فقط ضد أولئك المتمردين الذين يقومون بأعمال الإرهاب.
    Iniciar acción judicial contra los perpetradores y especialmente contra aquellos con responsabilidad de mando. UN اتخاذ إجراء قانوني ضد مرتكبي الجرائم وبخاصة ضد أولئك المنوطة بهم مسؤوليات قيادية.
    De ser cierto, ¿se ha adoptado alguna medida disciplinaria contra los responsables de esa detención ilegal? UN وإذا كان هذا صحيحاً هل اتُّخِذت أي إجراءات تأديبية ضد أولئك المسؤولين عن القيام بهذا الاعتقال غير المشروع؟
    Existen procedimientos jurídicos generales a disposición de quien quiera actuar contra los responsables de esa actividad delictiva. UN وهناك عمليات قانونية شاملة متاحة ضد أولئك المسؤولين عن ممارسة مثل هذا النشاط الإجرامي.
    Es una herramienta usada por aquellos en el poder contra los que no tienen poder. TED أداة تستخدم من قبل من لديهم سلطة ضد أولئك الذين ليست لديهم تلك السلطة.
    E-es donde la gente libera su furia justificada contra los que les han causado una ruina. Open Subtitles إنّه عن الناس الذين يطلقون العنان لغضبهم على الصالحين ضد أولئك الذي ظلموهم
    Este muestra que la tendencia humana a identificarse con grupos y discriminar contra los que no pertenecen a "nuestro" grupo, comienza muy temprano. Open Subtitles و التحيز ضد أولئك الذين ليسوا في مجموعتنا تبدأ منذ الصغر. في هذه الدراسة،
    Las causas judiciales contra esas personas, que son fugitivos de la justicia, se encontraban pendientes en la India. UN وما زالت الدعاوى القضائية المرفوعة ضد أولئك الأفراد الذين أصبحوا هاربين من القانون تنتظر البت فيها في الهند.
    También insta al Estado parte a que se anticipe a las necesidades futuras en las medidas que adopte para prevenir la discriminación contra esas mujeres, en sus comunidades y en la sociedad en general, y a que procure que sean más conscientes de la disponibilidad de servicios sociales y recursos jurídicos. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية لمنع التمييز ضد أولئك النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع إجمالا، ولزيادة توعيتهن بتوافر الخدمات الاجتماعية وسبل الانتصاف القانوني.
    También insta al Estado parte a que se anticipe a las necesidades futuras en las medidas que adopte para prevenir la discriminación contra esas mujeres, en sus comunidades y en la sociedad en general, y a que procure que sean más conscientes de la disponibilidad de servicios sociales y recursos jurídicos. UN كما تحث الدولة الطرف على اتخاذ تدابير استباقية لمنع التمييز ضد أولئك النساء، سواء داخل مجتمعاتهن المحلية أو في المجتمع إجمالا، ولزيادة توعيتهن بتوافر الخدمات الاجتماعية وسبل الانتصاف القانوني.
    Así pues, la no expedición de laissez-passer equivalía a una discriminación contra esos relatores especiales. UN ولذا فإن عدم إصدار جوازات مرور يرقى إلى درجة التمييز ضد أولئك المقررين الخاصين.
    El Equipo de Tareas recomendó que se adoptaran las medidas del caso contra esos cinco funcionarios y que el asunto fuese sometido a proceso disciplinario interno. UN وأوصت الفرقة باتخاذ الإجراء المناسب ضد أولئك الموظفين الخمسة وإحالة المسألة إلى سلطات الادعاء.
    Los Estados Unidos han hecho efectivos varios decretos contra las personas vinculadas a actividades terroristas, han promulgado la Ley " USA PATRIOT " , han creado un grupo de tareas encargado de rastrear a terroristas extranjeros, y han llevado adelante muchas otras iniciativas para luchar contra el terrorismo. UN نفذّت الولايات المتحدة أوامر تنفيذية ضد أولئك الذين لهم صلة بأنشطة إرهابية، وسنّت قانون الوطن للولايات المتحدة وأنشأت فرقة عمل لتتبع الإرهابيين في الخارج ومبادرات أخرى عديدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    En este Artículo se insta a tomar medidas dirigidas principalmente contra aquéllos que lucran con la explotación de las mujeres, incluidas las niñas. UN تدعو هذه المادة إلى اتخاذ تدابير موجهة أساسا ضد أولئك الذين يربحون من استغلال النساء بما في ذلك استغلال البنات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus