La representante de Israel cuenta con el beneficio del derecho interno específico en su propio país, en tanto que su Gobierno practica el terrorismo contra otros. | UN | ولئن كان لدى ممثلة إسرائيل قوانين داخلية محددة في بلدها فإن حكومتها تمارس الإرهاب ضد الآخرين. |
Como consecuencia de la estigmatización y de los prejuicios, la violencia contra los niños con discapacidad solía considerarse menos grave que la violencia contra otros. | UN | وبسبب الوصمة والتحيُّز فإن العنف ضد الأطفال ذوي الإعاقة كثيراً ما يصوّر على أنه أقل خطورة من العنف ضد الآخرين. |
La furia de ciudades enteras contra la desigualdad impuesta por algunos pueblos contra otros pueblos, | Open Subtitles | ، المدن كلها تغضب ، سواء أردنا أم لم نرد ضد مبدأ عدم المساواة . شخص واحد ضد الآخرين |
:: Explosiones de violencia física y verbal contra los demás, contra sí mismo o contra objetos | UN | :: انفجارات عنف جسدي ولفظي ضد الآخرين والنفس والأشياء |
" Ser secuestrado significa también estar obligado a cometer abusos contra otras personas. | UN | " يعني الانضمام القسري لجيش المقاومة الرباني التدريب على التعسف ضد الآخرين. |
9. Reafirma que los actos de violencia contra otros dimanados del racismo no constituyen expresiones de opinión sino delitos; | UN | 9 - تؤكد من جديد أن أعمال العنف ضد الآخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل هي جرائم؛ |
9. Reafirma que los actos de violencia contra otros dimanados del racismo no constituyen expresiones de opinión sino delitos; | UN | 9 - تؤكد من جديد أن أعمال العنف ضد الآخرين النابعة من العنصرية لا تشكل تعبيرا عن رأي بل هي جرائم؛ |
Los intentos malintencionados e inútiles de ese régimen de hacer alegatos contra otros en relación con los derechos humanos no son más que una práctica ridícula para desviar la atención de la comunidad internacional de su vergonzoso historial en esa esfera. | UN | ومحاولات ذلك النظام السيئة النية والعقيمة لتوجيه الادعاءات ضد الآخرين فيما يتعلق بحالات حقوق الإنسان ليست سوى ممارسة هزلية لصرف انتباه المجتمع الدولي عن سجله المشين في مجال حقوق الإنسان. |
No es la primera vez que los Estados Unidos de América hacen acusaciones infundadas contra otros, ni es sorprendente que lo hagan, para alejar la atención de la comunidad internacional de sus propios fracasos y políticas erróneas en el Iraq. | UN | ليست هذه المرة الأولى التي تُطلق فيها الولايات المتحدة ادعاءات باطلة ضد الآخرين من أجل صرف أنظار المجتمع الدولي عن إخفاقاتها وسياساتها الخاطئة في العراق، ولا غرابة في ذلك. |
Los niños son adoctrinados en la intolerancia religiosa y, lamentablemente, siguen siendo utilizados por algunos agentes no estatales para perpetrar actos de violencia contra otros o contra sí mismos en nombre de la religión. | UN | فالأطفال لُقنوا التعصب الديني، ولا تزال، لسوء الحظ، جهات فاعلة من غير الدول تستخدمهم للقيام بأعمال عنف ضد الآخرين أو ضد أنفسهم باسم الدين. |
Recomiendo que ambos países dejen de aprovechar la tribuna de este órgano de las Naciones Unidas para proferir acusaciones falsas, distorsionadas y políticamente motivadas contra otros. | UN | أوصي البلدين كليهما بتحاشي إساءة استخدام منصة هيئة الأمم المتحدة هذه لتوجيه اتهامات زائفة ومشوهة ومحفزة سياسيا ضد الآخرين. |
Combatir la discriminación, en particular la discriminación racial, la discriminación por motivos de sexo, religión y contra otros marginados | UN | بـاء - مكافحة التمييز ولا سيما التمييز العنصري، والتمييز على أساس الجنس أو الدين، والتمييز ضد الآخرين المعرضين للتهميش |
B. Combatir la discriminación, en particular la discriminación racial, la discriminación por motivos de sexo, religión y contra otros marginados | UN | باء - مكافحة التمييز ولا سيما التمييز العنصري، والتمييز على أساس الجنس أو الدين، والتمييز ضد الآخرين المعرضين للتهميش |
No es la primera vez que el régimen israelí, en un intento inútil de distraer la atención de la comunidad internacional de los delitos y atrocidades que comete contra los palestinos, ha recurrido a una campaña de distorsión, calumnias y mentiras contra otros. | UN | وهذه ليست المرة الأولى التي يلجأ فيها النظام الإسرائيلي إلى شن حملة تضليل وقذف وتلفيق ضد الآخرين في محاولة يائسة منه إلى لفت أنظار المجتمع الدولي عن جرائمه وفظائعه ضد الفلسطينيين. |
No es la primera vez que el régimen israelí, en un vano intento de desviar la atención de la comunidad internacional de sus crímenes y atrocidades contra el Líbano, recurre a una campaña de distorsión de la verdad, calumnias y mentiras contra otros. | UN | وليست هذه هي المرة الأولى التي يقوم النظام الإسرائيلي فيها بعملية عقيمة لصرف انتباه المجتمع الدولي عن الجرائم والفظائع التي يرتكبها ضد لبنان، ويلجأ إلى شن حملة تشويه وافتراء وتلفيق ضد الآخرين. |
No es la primera vez que el régimen israelí, en un intento inútil por distraer la atención de la comunidad internacional de los crímenes y las atrocidades que ese régimen comete contra los palestinos, recurre a una campaña de distorsiones, injurias y mentiras contra otros. | UN | وهذه ليست المرة الأولى التي يلجأ فيها النظام الإسرائيلي إلى شن حملة تضليل وقذف وتلفيق ضد الآخرين في محاولة يائسة منه إلى لفت أنظار المجتمع الدولي عن جرائمه وفظائعه ضد الفلسطينيين. |
Cabe señalar, sin embargo, que la politización no se debe a que los países en desarrollo se unan según las regiones. Más bien, el principio del regionalismo es utilizado constantemente por un grupo regional como medio de lanzar acusaciones contra otros. | UN | إلا أنه تجب ملاحظة أن عملية التسييس ليست نتيجة لائتلاف البلدان النامية على أسس إقليمية؛ بل إن مبدأ الإقليمية يستخدم بصورة منتظمة من قبل إحدى المجموعات الإقليمية كوسيلة لتوجيه أصابع الاتهام ضد الآخرين. |
En el plano regional, todos debemos comprometernos a no permitir que nuestros respectivos territorios sean usados por los terroristas contra los demás. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يجب علينا جميعا أن نتعهد بعدم السماح للإرهابيين باستخدام أراضينا ضد الآخرين. |
Las disposiciones preferenciales especiales para las personas con discapacidad no pueden considerarse como discriminación contra los demás. | UN | ولا يجوز اعتبار الأحكام التفضيلية الخاصة الموضوعة للأشخاص ذوي الإعاقة تمييزاً ضد الآخرين. |
a) Luchar contra la discriminación, en particular la discriminación racial, la discriminación por motivos de sexo o religión y contra otras personas o grupos marginados; | UN | (أ) مكافحة التمييز؛ لا سيما التمييز العنصري، والتمييز على أساس الجنس أو الدين، والتمييز ضد الآخرين المهمشين؛ |
No obstante, es evidente que las religiones y las creencias pueden servir de poderosos demarcadores de agrupaciones " nosotros frente a ellos " . | UN | ومع ذلك، لا شك في أن الديانات والمعتقدات يمكن أن تكون حدوداً فاصلةً قوية بين التجمعات التي يقوم تأكيد هويتها على عقلية " نحن ضد الآخرين " . |
Aquellos que han hecho violencia en contra de otros. | Open Subtitles | للذين قاموا بإستخدام العنف ضد الآخرين |