"ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra las personas que viven con el
        
    • contra las personas afectadas por el
        
    • contra las personas infectadas por el
        
    • contra las personas que vivían con el
        
    • las personas infectadas con el
        
    Al contrario, contribuirán a un mayor estigma y una mayor discriminación contra las personas que viven con el VIH. UN ولكنها ستسهم في زيادة الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    2. La ley prohíbe toda discriminación contra las personas que viven con el VIH, en particular cualquier restricción de derechos en relación con las oportunidades de empleo o de estudio. UN 2- ويحظر القانون التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري، بما في ذلك فرض أي قيد على حقوقهم فيما يتعلق بفرص العمل أو الدراسة.
    Tailandia desea destacar la importancia de las campañas de sensibilización, no sólo para la prevención sino también para reducir el estigma y eliminar la discriminación contra las personas que viven con el VIH. UN وتود تايلند أن تشدد على أهمية تحفيز الوعي ليس من أجل الوقاية فحسب، بل أيضا للتخفيف من وطأة الوصمة وإنهاء التمييز الذي يمارس ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    33. El Gobierno de Belarús comunicó que la Ley de salud pública prohíbe la discriminación contra las personas afectadas por el VIH/SIDA. UN 33- وذكرت حكومة بيلاروس أن قانون الصحة العامة يحظر التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز.
    La Unión Europea reitera su compromiso con la libertad de movimiento de los pacientes, de conformidad con el artículo 13 de la Declaración Universal de Derechos Humanos, e invita a los Estados que imponen esas restricciones, sobre todo contra las personas infectadas por el virus, a que las levanten. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا على التزامه بحرية تنقل المرضى، وفقا للمادة 13 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ويدعو الدول التي تفرض تلك القيود، وخاصة ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، إلى رفع هذه القيود.
    También aplaudió que Belice tuviera una Política nacional sobre el SIDA en el lugar de trabajo tendente a eliminar la discriminación laboral contra las personas que vivían con el VIH/SIDA. UN كما رحبت بوضع بليز لسياسة وطنية للإيدز في مكان العمل ترمي إلى القضاء على التمييز في أماكن العمل ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Esto sucede sobre todo allí donde son frecuentes la estigmatización y la discriminación contra las personas que viven con el VIH, contra las mujeres y las poblaciones marginadas, y allí donde tienen razones para temer violencia contra ellas. UN ويحدث ذلك في المقام الأول حيثما يشيع الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أو عندما يكون لدى هؤلاء الناس أسباب تدفعهم للخوف من تعرضهم للعنف.
    En 2003, casi la mitad de los países del África subsahariana y prácticamente el 40% de los países del mundo todavía no había aprobado leyes para prevenir la discriminación contra las personas que viven con el VIH y el SIDA. UN ولم يعتمد بعد حتى عام 2003 ما يقرب من نصف البلدان الأفريقية جنوب الصحراء الكبرى، و 40 في المائة تقريبا من البلدان على مستوى العالم، تشريعات لمنع التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    El Consejo Nacional de Prevención de la Discriminación está realizando tres estudios sobre la discriminación y el VIH que se centran en las personas detenidas, el estigma en los servicios de salud y la discriminación de las compañías de seguros contra las personas que viven con el VIH. UN ويجري المجلس الوطني لمنع التمييز، حالياً، ثلاث دراسات تتعلق بالتمييز وفيروس نقص المناعة البشري، وتركز هذه الدراسات على الأشخاص المحتجزين، والوصم في إطار الخدمات الصحية والتمييز الذي تمارسه شركات التأمين ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري.
    A pesar de numerosos obstáculos y dificultades, la tasa de prevalencia del VIH ha disminuido; el estigma y la discriminación contra las personas que viven con el VIH y contra otros grupos marginados se ha reducido de manera considerable, y en Jamaica se ha comenzado a registrar una tendencia a la disminución de la mortalidad por el SIDA. UN وبالرغم من العوائق والتحديات العديدة، أبطأ معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية، وقلّ بقدر كبير الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات المهمشة الأخرى، وبدأت جامايكا تشهد اتجاها تنازليا للوفيات الناجمة من الإيدز.
    El Centro de Asistencia Jurídica sostiene que esa práctica es una discriminación contra las personas que viven con el VIH y una injerencia en su derecho a fundar una familia, a la dignidad y a la vida privada, consagrado en la Constitución de Namibia. UN وأكد المركز أن هذه الممارسة تميز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتتدخل في حقهم في تكوين أسرة، وحقهم في الكرامة وحقهم في الخصوصية كما يقضي بذلك الدستور.
    El Estado parte debe tomar medidas concretas para fomentar la sensibilización sobre el VIH/SIDA con el fin de combatir los prejuicios y los estereotipos negativos contra las personas que viven con el VIH/SIDA, incluidos los homosexuales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير محددة للتوعية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بغية مكافحة مظاهر التحيز والقوالب النمطية السلبية ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بمن فيهم المثليون جنسياً.
    El Estado parte debe tomar medidas concretas para fomentar la sensibilización sobre el VIH/SIDA con el fin de combatir los prejuicios y los estereotipos negativos contra las personas que viven con el VIH/SIDA, incluidos los homosexuales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير محددة للتوعية بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بغية مكافحة مظاهر التحيز والقوالب النمطية السلبية ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، بمن فيهم المثليون جنسياً.
    Estos factores se ven agravados por la discriminación contra las personas que viven con el VIH/SIDA. UN وبعد ذلك تتراكم تلك العوامل بسبب التعصب ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    El Comité recomienda que el Estado Parte combata la discriminación contra las personas afectadas por el VIH/SIDA fortaleciendo los programas de mentalización y sensibilización entre el público, en particular entre los profesionales de la salud. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمكافحة التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز عن طريق تعزيز برامج توعية الجمهور، ولا سيما العاملين في المجال الصحي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte combata la discriminación contra las personas afectadas por el VIH/SIDA fortaleciendo los programas de mentalización y sensibilización entre el público, en particular entre los profesionales de la salud. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمكافحة التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز عن طريق تعزيز برامج توعية الجمهور، ولا سيما العاملين في المجال الصحي.
    El Comité recomienda que el Estado Parte combata la discriminación contra las personas afectadas por el VIH/SIDA fortaleciendo los programas de concienciación y sensibilización entre el público, en particular entre los profesionales de la salud. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمكافحة التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق تعزيز برامج توعية الجمهور، ولا سيما العاملين في المجال الصحي.
    El objetivo de la política es eliminar el estigma y la discriminación contra las personas infectadas por el VIH/SIDA y promover hábitos saludables en el lugar de trabajo. UN والغرض من هذه السياسة هو القضاء على الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز أنماط حياة صحية في مكان العمل.
    37. Los Estados Unidos de América celebraron las medidas adoptadas por Dominica, consignadas en su informe nacional y en su presentación, con vistas a resolver el problema de discriminación contra las personas infectadas por el VIH. UN 37- ورحبت الولايات المتحدة الأمريكية بالإجراءات التي اتخذتها دومينيكا، والمبينة في تقريرها وعرضها الوطنيين، لمواجهة مشكلة التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    16. En la JS2 se informó de que eran generalizados el estigma y la discriminación contra las personas que vivían con el VIH. UN 16- وأفادت الورقة المشتركة 2 باتساع انتشار الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري(27).
    15. El UNCT dijo que, pese a que no se tenía conocimiento de casos de discriminación contra las personas que vivían con el VIH, existían prejuicios sociales respecto de ellas. UN 15- وأشار إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية إلى أن التحيز الاجتماعي لا يزال قائماً ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري على الرغم من عدم الإبلاغ عن حالات تمييز في هذا الشأن.
    El Secretario General recordó que en 2008 se cumple el sexagésimo aniversario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, y dijo que la constante discriminación contra las personas infectadas con el VIH y los grupos de alto riesgo representaba una realidad inaceptable. UN ولاحظ الأمين العام أنه في عام 2008، تحل الذكرى الستون لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقال إن استمرار التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والفئات المعرضة بشدة للإصابة به أمر واقع لا يمكن قبوله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus