"ضد الأطراف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra las partes en
        
    Afirma su intención de considerar, cuando establezca y renueve regímenes de sanciones dirigidos específicamente a un Estado, si procede aplicar medidas selectivas y graduales contra las partes en situaciones de conflicto armado que cometan violaciones y otras formas de violencia sexual contra mujeres y niñas en situaciones de conflicto armado. UN يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محددة الهدف وتدريجية ضد الأطراف في النـزاع المسلح التي ترتكب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح.
    Afirma su intención de considerar, cuando establezca y renueve regímenes de sanciones dirigidos específicamente a un Estado, si procede aplicar medidas selectivas y graduales contra las partes en situaciones de conflicto armado que cometan violaciones y otras formas de violencia sexual contra mujeres y niñas en situaciones de conflicto armado. UN يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محددة الهدف وتدريجية ضد الأطراف في النزاع المسلح التي ترتكب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    En el Protocolo se prevé que los Estados poseedores de armas nucleares brinden garantías jurídicamente vinculantes de que respetarán la aplicación del Tratado en Asia Central, así como de que no emplearán ni amenazarán con emplear armas nucleares contra las partes en el Tratado. UN ويتضمن البروتوكول تأكيدا ملزما قانونا من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية بأنها ستحترم تطبيق المعاهدة في آسيا الوسطى، وبأنها لن تستخدم أو تهدد باستخدام الأسلحة النووية ضد الأطراف في المعاهدة.
    Insistiendo en la necesidad de aplicar medidas objetivas contra las partes en un conflicto que persisten en cometer graves violaciones, exhorta al Consejo de Seguridad a que utilice todos los instrumentos a su disposición para alcanzar ese fin, como misiones de mantenimiento de la paz y la designación de los infractores. UN وبعد أن أكدت على الحاجة إلى تنفيذ التدابير المستهدفة ضد الأطراف في صراع ما الذين يرتكبون باستمرار انتهاكات خطيرة، حثت مجلس الأمن على استخدام جميع الأدوات المتاحة تحت تصرفه لبلوغ هذه الغاية، مثل بعثات حفظ السلام وذكر أسماء المخالفين.
    El Consejo de Seguridad afirmó su intención de considerar cuando estableciera y renovara regímenes de sanciones dirigidos específicamente a un Estado, si procedía aplicar medidas selectivas y graduales contra las partes en situaciones de conflicto armado que cometieran violaciones y otras formas de violencia sexual. UN وأكد مجلس الأمن اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    5. Afirma su intención, cuando establezca y renueve regímenes de sanciones dirigidos específicamente a un Estado, de tener en cuenta si procede aplicar medidas selectivas y graduales contra las partes en situaciones de conflicto armado para los que cometan violaciones y otras formas de violencia sexual contra mujeres y niñas en situaciones de conflicto armado; UN 5 - يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح؛
    Para garantizar que los Estados no partes observen sus disposiciones, el Tratado cuenta con tres protocolos anexos, uno de los cuales prohíbe a las Potencias nucleares emplear las armas nucleares contra las partes en el Tratado o contra todo territorio situado dentro de su zona, o bien amenazar con su uso. UN وفي مسعى لضمان احترام هذه الأحكام من جانب الدول غير الأعضاء، تم إلحاق ثلاثة بروتوكولات بالمعاهدة، بما فيها البروتوكول الذي يدعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى عـدم استعمالها أو التهديد باستعمالها ضد الأطراف في المعاهدة وضد أية أراض في المنطقة المذكورة.
    Afirma su intención de considerar, cuando establezca y renueve regímenes de sanciones dirigidos específicamente a un Estado, si procede aplicar medidas selectivas y graduales contra las partes en situaciones de conflicto armado que cometan violaciones y otras formas de violencia sexual contra mujeres y niñas en situaciones de conflicto armado. UN يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها، مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النـزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النـزاع المسلح.
    Afirma su intención de considerar, cuando establezca y renueve regímenes de sanciones dirigidos específicamente a un Estado, si procede aplicar medidas selectivas y graduales contra las partes en situaciones de conflicto armado que cometan violaciones y otras formas de violencia sexual contra mujeres y niñas en situaciones de conflicto armado. UN يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح.
    En general, los tres países alientan al Consejo de Seguridad a aplicar medidas a distintos niveles contra las partes en conflicto que sigan cometiendo atrocidades contra los niños y que, para tal fin, recurran a todos los instrumentos a su disposición, como el establecimiento de misiones de mantenimiento de la paz y el enjuiciamiento de los autores de esos actos. UN 69 - وبشكل أعم، فإن البلدان الثلاثة تشجع مجلس الأمن على تطبيق تدابير موجَّهة وتدريجية ضد الأطراف في الصراع والتي تواصل ارتكاب الفظائع ضد الأطفال، وهي إذ تفعل ذلك، تستخدم جميع الأدوات التي تحت تصرفها، مثل تكليف بعثات حفظ السلام وكشف أسماء جميع المنتهكين.
    Acojo con beneplácito que el Consejo de Seguridad siga contemplando la adopción de sanciones selectivas eficaces contra las partes en conflictos armados que siguen cometiendo sistemáticamente en los conflictos armados infracciones graves contra los niños, haciendo caso omiso de las recomendaciones del Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados y de las resoluciones del Consejo. UN 163 - وأرحب بمواصلة مجلس الأمن نظره في فرض تدابير محددة الهدف ضد الأطراف في الصراعات المسلحة التي تواصل ارتكاب انتهاكات جسيمة في حق الأطفال في الصراعات المسلحة بصورة منهجية في تحد لتوصيات الفريق العامل المعني بالأطفال والصراعات المسلحة وقرارات المجلس.
    5. Afirma su intención, de considerar, cuando establezca y renueve regímenes de sanciones dirigidos específicamente a un Estado, si procede aplicar medidas selectivas y graduales contra las partes en situaciones de conflicto armado que cometan violaciones y otras formas de violencia sexual contra mujeres y niñas en situaciones de conflicto armado; UN 5 - يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة اتخاذ تدابير محدّدة الهدف ومتدرّجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات النزاع المسلّح التي ترتكب أعمال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح؛
    5. Afirma su intención de considerar, cuando establezca y renueve regímenes de sanciones dirigidos específicamente a un Estado, si procede aplicar medidas selectivas y graduales contra las partes en situaciones de conflicto armado que cometan violaciones y otras formas de violencia sexual contra mujeres y niñas en situaciones de conflicto armado; UN 5 - يؤكد اعتزامه أن يأخذ في الاعتبار، عند إنشاء أو تجديد نظم الجزاءات الخاصة بدول بعينها مدى ملاءمة التدابير المحددة الهدف ومتدرجة التنفيذ ضد الأطراف في حالات الصراع المسلح التي ترتكب الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي ضد النساء والفتيات في حالات الصراع المسلح؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus