"ضد الأطفال داخل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra los niños en
        
    • contra niños en
        
    • against children in
        
    • contra esos niños en
        
    • against children within
        
    • contra los niños dentro de
        
    • contra los niños registrada en
        
    Ni un solo país ha negado la existencia de la violencia contra los niños en su territorio y en todas las regiones se ha reconocido la importancia de las recomendaciones propuestas en el estudio. UN ولم ينكر أي بلد وجود العنف ضد الأطفال داخل حدوده؛ وفي جميع المناطق، تم التسليم بأهمية التوصيات التي اقترحتها الدراسة.
    Se facilita escasa información sobre la cuestión de la violencia contra los niños en el hogar. UN ولم تتح الدولة الطرف سوى معلومات قليلة عن مسألة العنف ضد الأطفال داخل الأسرة.
    Desea saber además si los esfuerzos de Gobierno para combatir la violencia intrafamiliar y otras formas de violencia contra la mujer incluyen la eliminación de la violencia intrafamiliar contra los niños, en especial el incesto y los malos tratos, así como una enérgica acción contra la violación conyugal. UN كما ودت معرفة ما إذا كانت الجهود التي تبذلها الحكومة تهدف إلى مكافحة العنف المنزلي وغيره من ضروب العنف الممارس ضد المرأة تتضمن القضـــاء على العنف الممارس ضد الأطفال داخل الأسرة، ولا سيما السفاح والأذى الجسدي، ومعالجة مسألة الاغتصاب الزوجي.
    43. Se insta a los Estados Miembros a que adopten todas las medidas apropiadas para combatir la impunidad y la tolerancia de actos violentos contra niños en el sistema de justicia, como elaborar programas de sensibilización, impartir educación y enjuiciar eficazmente los delitos de violencia cometidos contra esos niños. UN ٤٣- تُحثُّ الدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل مكافحة الإفلات من العدالة والتسامح مع العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، بما في ذلك إنشاء برامج توعية وتثقيف، والمقاضاة الفعالة لمرتكبي حوادث العنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة.
    a) Promuevan la rendición de cuentas en caso de producirse actos de violencia contra niños en el sistema de justicia; UN (أ) تعزيز المساءلة عن حوادث العنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة؛
    Children ' s Rights Alliance de Inglaterra, " Violence against children in the family and in schools " (6 páginas). UN 15- اتحاد حقوق الأطفال في انكلترا، " العنف ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس " (6 صفحات)
    45. Se insta a los Estados Miembros a que adopten todas las medidas apropiadas para combatir la impunidad y la tolerancia de actos violentos contra niños en el sistema de justicia, entre otras cosas mediante programas de sensibilización, actividades de educación y una acción penal efectiva contra los delitos de violencia cometidos contra esos niños en el sistema de justicia. UN 45 - تحث الدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل مكافحة الإفلات من العدالة والتساهل مع العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، وذلك بطرائق منها إنشاء برامج توعية وتثقيف، والمقاضاة الفعالة لمرتكبي حوادث العنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة.
    VIII. Día de debate general sobre " La violencia contra los niños en la familia UN الثامن - يوم المناقشة العامة بشأن " العنف ضد الأطفال داخل الأسـرة وفي المدارس " 28 أيلول/
    Algunos participantes señalaron que si bien podía resultar imposible la aplicación de leyes socialmente tolerables, podía preverse una reforma jurídica progresiva en una estrategia más amplia para suscitar cambios en las actitudes y valores culturales que estorban los esfuerzos de prevención de la violencia contra los niños en la familia. UN كما أوضح بعض المشاركين أن القوانين المرفوضة اجتماعياً قد يتعذر تطبيقها إلا أن التقدم في الإصلاح القانوني لا بد وأن يلعب دوراً في صوغ استراتيجية أشمل لإحداث تغييرات في القيم والتوجهات الثقافية التي تعيق جهود الوقاية من العنف ضد الأطفال داخل الأسرة.
    Proporciona información sobre la incidencia de los diversos tipos de violencia ejercida contra los niños en la familia, las escuelas, las instituciones alternativas de acogida y los centros de detención, los lugares donde los niños trabajan y las comunidades. UN ويقدم التقرير معلومات عن وقوع مختلف أنواع العنف ضد الأطفال داخل الأسرة والمدارس ومؤسسات الرعاية البديلة ومرافق الاحتجاز والأماكن التي يعمل فيها الأطفال والمجتمعات المحلية.
    34. PI observó que la violencia contra los niños en el seno de la familia continuaba siendo una realidad no reconocida de la que no se había ocupado adecuadamente ninguna política pública. UN 34- وأشارت منظمة التخطيط الدولية إلى أن ممارسة العنف ضد الأطفال داخل الأسرة لا يزال واقعاً غير معترف به، لم تتصدَ له أي سياسة عامة حتى الآن.
    689. El Sr. Doek señaló que cuando en las noticias abundaban las referencias a formas de violencia espantosas y en gran escala, la violencia contra los niños en la familia y en las escuelas parecía ser un problema menor, pero no era así. UN 689- وأوضح السيد دويك أنه عندما تسيطر أحداث العنف الضخمة والمخيفة على نشرات الأخبار قد يبدو العنف ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس مشكلة ضئيلة ولكن هذا ليس صحيحا.
    El Sr. Doek presidió el Grupo de Trabajo I sobre la violencia contra los niños en la familia. El Sr. John Kydd, de la Sociedad internacional para la prevención de los malos tratos y el abandono de los niños, actuó como especialista del Grupo. UN واهتم الفريق العامل الأول بقضية " العنف ضد الأطفال داخل الأسرة " وتولى رئاسته السيد دويك، بينما شارك السيد جون كيد، من الجمعية الدولية لمنع الاعتداء على الأطفال وإهمالهم، بصفته خبيراً.
    Varios participantes señalaron la necesidad de adoptar enfoques amplios y generales en relación con la violencia contra los niños en la familia, entre otras cosas, respecto de cuestiones como la mutilación genital femenina, la violación en el matrimonio en relación con los matrimonios precoces, y la violencia infligida por hermanos o hermanas. UN وتكلم العديد من المشاركين عن الحاجة إلى اعتماد مناهج واسعة وشاملة لمعالجة العنف ضد الأطفال داخل الأسرة، بما في ذلك قضايا من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والاغتصاب الزوجي وعلاقته بالزيجات المبكرة والعنف الذي يتسبب فيه الإخوة والأخوات دون الكبار.
    d) Garanticen que se investigue y enjuicie oportuna y eficazmente todo delito en que haya habido violencia contra niños en el sistema de justicia; UN (د) ضمان سرعة وفعالية التحقيق في الجرائم التي تنطوي على عنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة ومقاضاة مرتكبيها؛
    d) Garanticen que se investigue y persiga de forma independiente, diligente y eficaz todo delito de violencia contra niños en el sistema de justicia; UN (د) ضمان إجراء تحقيقات مستقلَّة وسريعة وفعَّالة في الجرائم التي تنطوي على عنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة ومقاضاة مرتكبيها؛
    d) Garanticen que se investigue y persiga de forma independiente, diligente y eficaz todo delito de violencia contra niños en el sistema de justicia; UN (د) ضمان إجراء تحقيقات مستقلة وسريعة وفعَّالة في الجرائم التي تنطوي على عنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة ومقاضاة مرتكبيها؛
    d) Garanticen que se investigue y persiga de forma independiente, diligente y eficaz todo delito de violencia contra niños en el sistema de justicia; UN (د) ضمان إجراء تحقيقات مستقلة وسريعة وفعَّالة في الجرائم التي تنطوي على عنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة ومقاضاة مرتكبيها؛
    Consejo de Población-Pakistán, " Violence against children in the family and in schools " (6 páginas). UN 2- مجلس السكان - باكستان، " العنف ضد الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس " (6 صفحات)
    45. Se insta a los Estados Miembros a que adopten todas las medidas apropiadas para combatir la impunidad y la tolerancia de actos violentos contra niños en el sistema de justicia, entre otras cosas mediante programas de sensibilización, actividades de educación y una acción penal efectiva contra los delitos de violencia cometidos contra esos niños en el sistema de justicia. UN 45 - تحث الدول الأعضاء على اتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل مكافحة الإفلات من العدالة والتساهل مع العنف الذي يمارس ضد الأطفال داخل نظام العدالة، وذلك بطرائق منها إنشاء برامج توعية وتثقيف، والمقاضاة الفعالة لمرتكبي حوادث العنف ضد الأطفال داخل نظام العدالة.
    Artículo 12, " Violence against children within the family " (2 páginas). UN 7- المادة 12، " العنف ضد الأطفال داخل الأسرة " (صفحتان)
    Se recomendó que se siguiera recopilando información sobre la violencia contra los niños dentro de la familia a fin de encontrar los métodos adecuados para hacer frente a ese fenómeno. UN وأوصى بمواصلة تجميع المعلومات المتعلقة بالعنف ضد الأطفال داخل إطار الأسرة من أجل استنباط أساليب مناسبة لمكافحة هذه الظاهرة.
    113. Preocupa al Comité la persistencia de la violencia contra los niños registrada en la familia, en particular el uso de los castigos corporales. UN ٣١١- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار العنف ضد اﻷطفال داخل اﻷسرة بما في ذلك استخدام العقاب البدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus