6 fiscales especiales de la Oficina del Fiscal Especial de Kosovo instruyeron de 35 casos graves de delincuencia organizada, trata de personas, delitos contra las minorías étnicas, terrorismo y corrupción. | UN | تناول ستة من المدّعين الخاصين لدى مكتب المدعي الخاص لكوسوفو 35 قضية خطيرة من قضايا الجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص والجرائم المرتكبة ضد الأقليات العرقية والإرهاب والفساد. |
Pide al Gobierno que ponga fin a la discriminación sistemática contra la mujer y a la discriminación contra las minorías étnicas y religiosas. | UN | ويدعو الحكومة إلى وقف التمييز المنتظم ضد المرأة وإلى وقف التمييز ضد الأقليات العرقية والدينية. |
Adopción de nuevas medidas para prevenir la violencia y la discriminación contra las minorías étnicas | UN | اتخاذ المزيد من التدابير لمنع العنف والتمييز ضد الأقليات العرقية |
12. El Comité expresa su profunda preocupación por las denuncias de incidentes de violencia entre grupos étnicos y de actos de motivación racial contra minorías étnicas, como los romaníes. | UN | 12- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما أفادت به التقارير من حوادث العنف بين الأعراق وأعمال العنف المرتكبة بدافع العنصرية ضد الأقليات العرقية مثل الروما. |
272. El Comité expresa su profunda preocupación por las denuncias de incidentes de violencia entre grupos étnicos y de actos de motivación racial contra minorías étnicas, como los romaníes. | UN | 272- وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء ما أفادت به التقارير من حوادث العنف بين الأعراق وأعمال العنف المرتكبة بدافع العنصرية ضد الأقليات العرقية مثل الغجر. |
Asimismo, debería llevar a cabo campañas intensas de información pública para eliminar los prejuicios contra las minorías étnicas. | UN | وينبغي أن تضطلع بحملات إعلامية مكثفة للجمهور من أجل التغلب على مظاهر التحيز ضد الأقليات العرقية. |
Asimismo, debería llevar a cabo campañas intensas de información pública para eliminar los prejuicios contra las minorías étnicas. | UN | وينبغي أن تضطلع بحملات إعلامية مكثفة للجمهور من أجل التغلب على مظاهر التحيز ضد الأقليات العرقية. |
El Estado también ha actuado decididamente para combatir la discriminación contra las minorías étnicas elevando a nivel de delito esos actos en el sistema jurídico. | UN | كما اتخذت الدولة إجراءات حاسمة لمنع التمييز ضد الأقليات العرقية بزيادة خطورة هذه الجرائم في النظام القانوني. |
Como magistrado presidente o auxiliar, se ocupa de diversos casos de crímenes de guerra, de lesa humanidad, crímenes contra las minorías étnicas y delincuencia organizada, entre otros. | UN | بت بصفته قاض رئيس أو قاض مساعد أو قاض تحقيق في قضايا شتى تتعلق بجرائم الحرب وبجرائم ضد الإنسانية وبجرائم ضد الأقليات العرقية وبالجريمة المنظمة وبغير ذلك من الجرائم. |
Los fiscales locales de la Oficina del Fiscal Especial de Kosovo instruyen el 50% de los casos de delincuencia organizada, trata de personas, delitos contra las minorías étnicas, terrorismo y corrupción | UN | اضطلاع وكلاء النيابة المحليين التابعين لمكتب المدعي الخاص لكوسوفو بإجراءات الملاحقة القضائية في 50 في المائة من قضايا الجريمة المنظمة والاتجار بالأشخاص والجرائم ضد الأقليات العرقية والإرهاب والفساد |
611. Amnistía Internacional acogió favorablemente la particular importancia otorgada en el examen a la discriminación contra las minorías étnicas y otros grupos marginados. | UN | 611- ورحبت منظمة العفو الدولية بتركيز الاستعراض على مسألة التمييز ضد الأقليات العرقية وجماعات مهمشة أخرى. |
En 2005 la Asamblea General manifestó su grave preocupación por la persistente discriminación contra las minorías étnicas y de otra índole. | UN | 12- وأعربت الجمعية العامة عن قلقها البالغ، في عام 2005، إزاء استمرار التمييز ضد الأقليات العرقية وأقليات أخرى(36). |
Las violaciones prosiguen con impunidad, en particular la práctica del desplazamiento forzoso, la utilización de niños soldados, ataques contra civiles en operaciones militares, trabajo forzoso, detenciones arbitrarias y discriminación contra las minorías étnicas. | UN | فما زالت الانتهاكات مع الإفلات من العقاب، بما في ذلك التشريد واستخدام الجنود الأطفال، واستهداف المدنيين في العمليات العسكرية، والسخرة ، والاحتجازات التعسّفية، والتمييز ضد الأقليات العرقية. |
El Subsecretario General indicó además que se estaban adoptando medidas especiales para proteger a LAS MINORÍAS ÉTNICAS y que la UNMIK estaba creando una fuerza especial de seguridad para poner fin a los ataques contra las minorías étnicas. | UN | كما أشار الأمين العام المساعد إلى ما يجري من اتخاذ إجراءات خاصة لحماية الأقليات العرقية والى أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بصدد إنشاء قوة أمنية خاصة للتصدي للهجمات ضد الأقليات العرقية. |
El Subsecretario General indicó además que se estaban adoptando medidas especiales para proteger a LAS MINORÍAS ÉTNICAS y que la UNMIK estaba creando una fuerza especial de seguridad para poner fin a los ataques contra las minorías étnicas. | UN | كما أشار الأمين العام المساعد إلى ما يجري من اتخاذ إجراءات خاصة لحماية الأقليات العرقية والى أن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بصدد إنشاء قوة أمنية خاصة للتصدي للهجمات ضد الأقليات العرقية. |
Dinamarca expresó grave preocupación por la discriminación contra las minorías étnicas y otras minorías, en particular por la rigurosa restricción de las actividades religiosas de personas de todas las creencias, a pesar de lo dispuesto en el artículo 11 de la Constitución, e inquirió de qué manera garantiza el Gobierno efectivamente la tolerancia religiosa y la no discriminación. | UN | وأعربت الدانمرك عن قلقها إزاء خطورة التمييز ضد الأقليات العرقية وغيرها، بما في ذلك إخضاع الأنشطة الدينية لاتباع جميع العقائد لقيود شديدة، رغم ما تنص عليه المادة 11 من الدستور، وتساءلت عن الكيفية التي ستضمن بها الحكومة على نحو فعال التسامح الديني وعدم التمييز. |
80.44 Desarrollar medidas eficaces para superar esquemas discriminatorios persistentes contra las minorías étnicas o contra personas lesbianas, gays, bisexuales y trans mediante la educación y la formación (España); | UN | 80-44- اتخاذ خطوات فعالة عن طريق التثقيف والتدريب لتجاوز أنماط التمييز المستمرة ضد الأقليات العرقية والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية (إسبانيا)؛ |
En el período 2004-2006, se presentaron ante los organismos que luchan contra la discriminación unas 400 reclamaciones y denuncias anuales sobre discriminación laboral contra minorías étnicas no occidentales. | UN | قُدّم في الفترة 2004-2006 ما يقرب من 400 شكوى وبلاغ كل عام بشأن التمييز في سوق العمل ضد الأقليات العرقية غير الغربية إلى مكاتب منع التمييز. |
E. Derechos de las minorías La comunidad internacional continúa expresando preocupación por la grave discriminación contra minorías étnicas y religiosas en la legislación y en la práctica, en particular contra la comunidad bahaí. | UN | 20 - يواصل المجتمع الدولي التعبير عن القلق بشأن التمييز الخطير جدا ضد الأقليات العرقية والدينية في القانون والممارسة، وبخاصة ضد الطائفة البهائية. |
En sus observaciones, el Gobierno rechaza los informes antes mencionados, señalando que su Constitución garantiza la igualdad de derechos a todos los ciudadanos independientemente de su origen étnico, y señala su cooperación con el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales como una prueba más de que no hay ningún tipo de discriminación contra minorías étnicas. | UN | 51 - وترفض الحكومة في تعليقاتها التقارير المذكورة آنفا، مشيرة إلى أن دستورها يضمن حقوقا متساوية لجميع المواطنين بغض النظر عن العرق، وتشير إلى تعاونها مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كدليل إضافي على عدم وجود أي تمييز من أي نوع ضد الأقليات العرقية. |
El Comité insta al Estado parte a redoblar esfuerzos en educación y campañas de sensibilización para luchar contra los prejuicios hacia las minorías étnicas y promover el diálogo interétnico y la tolerancia en la sociedad, en particular en los ámbitos cantonal y comunal. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة تكثيف جهودها في مجال التعليم وحملات التوعية لمكافحة التحيز ضد الأقليات العرقية وتشجيع الحوار بين الأعراق والتسامح داخل المجتمع، لا سيما على صعيد الكانتونات وعلى الصعيد المحلي. |
Sus informes revelan una sucesión de prácticas discriminatorias y de actos de hostigamiento contra las minorías étnicas en toda la Federación. | UN | وتكشف تقاريرهم عن أشكال مختلفة من التمييز والتحرش ضد اﻷقليات العرقية في جميع أنحاء الاتحاد. |