"ضد الأهداف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra objetivos
        
    • contra blancos
        
    • contra los objetivos
        
    • contra objetos
        
    • atacar blancos
        
    No dudamos en prestar todo nuestro apoyo a las operaciones dirigidas por los Estados Unidos contra objetivos terroristas. UN ونحن لا نتردد في تقديم أقصى دعمنا للعمليات التي تقودها الولايات المتحدة ضد الأهداف الإرهابية.
    Las recientes operaciones militares de Israel contra objetivos civiles en la Franja de Gaza y la matanza brutal de un gran número de civiles palestinos, entre ellos niños y mujeres de campamentos de refugiados, constituyen crímenes de guerra. UN وقال إن عمليات إسرائيل العسكرية التي ارتكبتها أخيرا ضد الأهداف المدنية في قطاع غزة وأعمال القتل الوحشية لعدد كبير من المدنيين الفلسطينيين من بينهم الأطفال والنساء في مخيمات اللاجئين تشكل جرائم حرب.
    Dirigirán sus operaciones únicamente contra objetivos militares. UN وتوجه العمليات ضد الأهداف العسكرية دون غيرها.
    Hubo muy pocos casos de disparos indiscriminados contra blancos civiles. UN ووقعت حالات قليلة جدا من إطلاق النار العشوائي ضد اﻷهداف المدنية.
    Además de las tácticas de ataque y retirada contra los objetivos militares, las guerrillas de la UNITA montan al parecer emboscadas y ataques contra convoyes civiles, para tratar por cualquier medio de conseguir alimentos, medicinas y combustibles. UN وعلاوة على تكتيكات الضرب والجري ضد الأهداف العسكرية، تردد أن مناوري يونيتا ينصبون الكمائن ويهاجمون القوافل المدنية في محاولات يائسة للحصول على إمدادات من الأغذية والأدوية والوقود.
    Ese Estado propuso crear una prohibición general del empleo de municiones de racimo contra objetivos militares situados en zonas de carácter civil. UN واقترحت هذه الدولة المجيبة وضع حظر عام على استعمال الذخائر العنقودية ضد الأهداف العسكرية الواقعة في مناطق مدنية.
    i) Uso exclusivo contra objetivos militares; UN `1` يجب استخدام الألغام ضد الأهداف العسكرية فقط لا غير؛
    Los ataques deliberados e indiscriminados de los militares israelíes contra objetivos civiles en la Franja de Gaza y el uso masivo de armamento prohibido son violaciones graves del derecho internacional humanitario y constituyen crímenes de guerra. UN إن شن الهجمات العشوائية المتعمدة من جانب العسكريين الإسرائيليين ضد الأهداف المدنية في قطاع غزة واستخدام الأسلحة المحظورة على نطاق واسع من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي يشكلان جريمتي حرب.
    Las delegaciones expresaron también su preocupación por el hecho de que los artefactos explosivos improvisados solían dirigirse no contra objetivos militares legítimos, sino cada vez más contra la población civil y otros objetivos poco protegidos. UN وأعربت الوفود أيضاً عن قلقها إزاء اتجاه عدم استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة في كثير من الأحيان ضد الأهداف العسكرية المشروعة، بل استخدامها بصورة متزايدة ضد المدنيين والأهداف غير العسكرية الأخرى.
    En el primer semestre de 2011 hubo una alarmante intensificación de las actividades terroristas contra objetivos israelíes en la Ribera Occidental y en Jerusalén. UN وشهد النصف الأول من عام 2011 تصاعدا مزعجا في طبيعة النشاط الإرهابي ضد الأهداف الإسرائيلية في الضفة الغربية والقدس.
    Al-Qaida en el Magreb Islámico ha demostrado su capacidad para llevar a cabo actividades delictivas y ataques contra objetivos fáciles a través de distancias considerables. UN فقد أثبت التنظيم قدرته على تنفيذ الأنشطة الإجرامية والهجمات ضد الأهداف غير الحصينة عبر مسافات كبيرة.
    Israel exhorta una vez más al Presidente Arafat y a los dirigentes palestinos a que adopten las medidas que jurídicamente tienen la obligación de aplicar y actúen resueltamente para impedir que se perpetren ataques terroristas contra objetivos israelíes. UN إن إسرائيل تناشد الرئيس عرفات والقيادة الفلسطينية مرة أخرى للقيام بالإجراءات التي يتحتم عليهما القيام بها قانونا، والتصرف بكل حزم لمنع وقوع هجمات إرهابية ضد الأهداف الإسرائيلية.
    Reviste especial preocupación el empleo de submuniciones contra objetivos militares en zonas pobladas en las que la cantidad de armas y el número de ellas que no funcionan adecuadamente plantean grandes peligros a los civiles. UN وثمة شاغل مهم يتعلق باستخدام الذخائر الصغيرة ضد الأهداف العسكرية في المناطق الآهلة بالسكان حيث تشكل كمية الأسلحة ونسبة إخفاقها سبباً في إيجاد مخاطر جمّة تتهدد المدنيين.
    El empleo de armas contra objetivos civiles y lugares de distribución de la ayuda agravó la deplorable situación humanitaria. UN 7 - وتفاقمت الحالة الإنسانية المزرية بسبب استخدام الأسلحة ضد الأهداف المدنية ومواقع توزيع المعونة.
    Ofrece a los soldados un arma muy efectiva contra objetivos como tropas en zonas despejadas o en posiciones defensivas, baterías de artillería y concentraciones de vehículos o tanques. UN وهي تمنح القوات العسكرية سلاحاً فعالاً للغاية ضد الأهداف مثل القوات العسكرية في المناطق المفتوحة أو في المواقع الدفاعية، وبطاريات المدفعية، وتجمعات المركبات أو الدبابات.
    En opinión de algunos, el empleo de esas armas contra objetivos militares en zonas pobladas causaría necesariamente excesivas pérdidas incidentales entre la población civil. UN وبالنسبة للبعض، فإن استخدام مثل هذه الأسلحة ضد الأهداف العسكرية في المناطق السكنية سيتسبب لا محالة في خسائر عرضية جسيمة للسكان المدنيين.
    El principio de distinción se define de la siguiente manera: " Los ataques se dirigirán únicamente contra objetivos militares y combatientes. UN وهي تعرف مبدأ التمييز على النحو التالي: " توجه الضربات ضد الأهداف العسكرية والمقاتلين فقط.
    La fuerza actuó de acuerdo con las normas para entablar combate aplicables, que permiten el uso de proyectiles de tipo flechette contra objetivos militares situados en campo abierto. UN وتصرفت القوة وفقا لقواعد الاشتباك السارية، التي تسمح باستخدام الذخائر المسمارية ضد الأهداف العسكرية الموجودة في الأرض العراء.
    El mundo deplora los actos terroristas contra blancos civiles. UN والعالم يشجب أعمال اﻹرهاب ضد اﻷهداف المدنية.
    Grupos de hutus armados han concentrado sus acciones contra blancos estratégicos, a veces con consecuencias nefastas para la población. UN وقد ركزت مجموعات الهوتو المسلحة أنشطتها ضد اﻷهداف الاستراتيجية، وترتبت عليها في بعض اﻷحيان آثار سيئة بالنسبة للسكان.
    Como lo sugiere la definición mencionada anteriormente, están diseñadas para dispersarse sobre una huella predeterminada, siendo así muy eficaces contra los objetivos zonales. UN فهي، مثلما يوحي بذلك التعريف الوارد أعلاه، قد صُممت لتنتشر في مجال تأثير محدد سلفا مما يجعلها شديدة الفعالية ضد الأهداف الموسعة.
    En ese contexto, hemos tomado nota de la propuesta presentada por la Federación de Rusia y China de un proyecto de tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre y de la amenaza o el uso de la fuerza contra objetos en el espacio ultraterrestre. UN وفي ذلك السياق، لاحظنا اقتراح الاتحاد الروسي والصين تقديم مشروع معاهدة بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها ضد الأهداف الفضائية.
    Se prevé que las fuerzas militantes opositoras seguirán interesadas en atacar blancos de especial relieve, en particular en Kabul. UN ومن المنتظر استمرار الهجمات التي تشنها قوات المتمردين المعارضة ضد الأهداف البارزة، وخاصة في كابُل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus