"ضد الإنسانية وانتهاكات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • lesa humanidad y violaciones
        
    • lesa humanidad e infracciones
        
    • lesa humanidad y violación
        
    • contra la humanidad y violaciones
        
    • lesa humanidad y las violaciones
        
    • lesa humanidad y de violaciones
        
    El Sr. Bagilishema ha sido acusado de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves de los Convenios de Ginebra. UN وهو متهم بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم أخرى ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف.
    Está acusado de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes o usos de la guerra por los crímenes cometidos en Srebrenica. UN ووجهت إليه تهم ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب بسبب الجرائم التي ارتُكبت في سربرينيتسا.
    A Radivoje Miletić y Milan Gvero se les imputan crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra. UN ووُجهت إلى راديفوي ميليتش وميلان غفيرو تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    Los tres están acusado de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o los usos de la guerra. UN ووجهت لثلاثتهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب.
    Se imputan al acusado cinco acusaciones de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o usos de la guerra, presuntamente cometidos en Kosovo en 1999. UN ويواجه المتهم خمس تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها، يدعى ارتكابها في كوسوفو عام 1999.
    Está procesado por genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes o usos de la guerra. UN وقد صدرت في حقه لائحة اتهامات بارتكاب إبادة جماعية وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب وأعرافها.
    12. Persigan las violaciones graves de los derechos de las minorías como delitos de lesa humanidad y violaciones del derecho internacional; UN 12- ملاحقة الانتهاكات الصارخة لحقوق الأقليات بوصفها جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الدولي؛
    Todos los grupos armados han cometido crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones de las normas relativas a los derechos humanos a escala masiva en Ituri. UN 35 - ارتكبت كل الجماعات المسلحة جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقانون حقوق الإنسان على نطاق جماعي في إيتوري.
    Jokić fue absuelto de una de las acusaciones de asesinato como crimen de lesa humanidad pero considerado culpable de las restantes acusaciones de crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra, y fue sentenciado a 9 años de prisión. UN وبُرئ يوكيتش من تهمة واحدة بالقتل بوصفها جريمة ضد الإنسانية، ولكنه أُدين بالتهم المتبقية بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب. وحكم عليه بالسجن 9 أعوام.
    En el auto de procesamiento, dictado el 24 de febrero de 2004, se le acusa de crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra. UN وفي قرار الاتهام الصادر في 24 شباط/فبراير 2004، اتهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين وأعراف الحرب.
    A los acusados se les imputan crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra presuntamente cometidos en Croacia en 1995. UN 31 - وُجهت إلى المتهمين تهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، يدعى ارتكابها في كرواتيا في عام 1995.
    A estos acusados se les imputan crímenes de lesa humanidad y violaciones de las leyes y usos de la guerra presuntamente cometidos en Croacia en 1995. UN 32 - وُجهت إلى المتهمين تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، يدعى ارتكابها في كرواتيا في عام 1995.
    Quince años después de la cesación de hostilidades, en Bosnia y Herzegovina se ha dado cuenta de más de dos tercios de los desaparecidos como resultado del conflicto armado y de crímenes de lesa humanidad y violaciones de los derechos humanos. UN وفي هذا الخصوص، وبعد مرور 15 عاما على انتهاء القتال، تمكنت البوسنة والهرسك من معرفة مصير ثلثي الأشخاص المفقودين نتيجة النزاع المسلح والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Señala, entre otras cosas, que ha culminado con éxito el enjuiciamiento de ocho personas que han sido condenadas por cometer crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y violaciones graves del derecho humanitario. UN ويذكر، في جملة أمور، أنه تم بنجاح حتى الآن محاكمة ثمانية أشخاص وأدينوا بارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات خطيرة للقانون الإنساني.
    Se le imputan 14 cargos de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o usos de la guerra. UN ووجهت له 14 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها.
    Se imputan al acusado 13 cargos de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o los usos de la guerra que se habrían cometido en Sarajevo, Zagreb y Srebrenica. UN ووُجِّهت إلى المتهم 13 تهمة تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب يُدعى أنها ارتكبت في سراييفو وزغرب وسريبرينيتسا.
    Se imputan al acusado 13 cargos de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o usos de la guerra que se habrían cometido en Sarajevo, Zagreb y Srebrenica. UN ووُجِّهت إلى المتهم 13 تهمة تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها يزعم ارتكابها في سراييفو وزغرب وسريبرينيتشا.
    En la causa Fiscal c. Radovan Karadžić, se imputan al acusado 11 cargos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes o costumbres de la guerra. UN 27 - وفي قضية المدعي العام ضد رادوفان كاراديتش، وُجهت إلى المتهم 11 تهمة تتعلق بالإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات قوانين الحرب أو أعرافها.
    En la causa Fiscal c. Ratko Mladić, se imputan al acusado 11 cargos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes o costumbres de la guerra. UN 30 - وفي قضية المدعي العام ضد راتكو ملاديتش، وُجهت إلى المتهم 11 تهمة تتعلق بالإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات قوانين الحرب أو أعرافها.
    En el auto de procesamiento, confirmado el 4 de marzo, se imputaron al acusado 37 cargos de crímenes de lesa humanidad y violación de las leyes o usos de la guerra. UN وكانت عريضة الاتهام التي ثُبِّتت يوم 4 آذار/مارس قد وجهت للمتهمين 37 تهمة بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها.
    Ha culminado con éxito el enjuiciamiento de ocho personas que han sido condenadas por cometer crímenes de guerra, crímenes contra la humanidad y violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN 12 - وجرى بنجاح محاكمة ثمانية أشخاص وإدانتهم بتهمة ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Recuerdo a todos los que han participado en las hostilidades en la República Democrática del Congo que los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y las violaciones del derecho internacional humanitario están sujetos a la justicia internacional, por conducto de la Corte Penal Internacional. UN وأود تذكير جميع الضالعين في الأعمال العدائية في جمهورية الكونغو الديمقراطية أن جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي تقع تحت طائلة العدالة الدولية، بما في ذلك من خلال المحكمة الجنائية الدولية.
    La creación de la Corte Penal Internacional ha dado a la comunidad internacional la oportunidad de castigar a los perpetradores de crímenes horrendos; en este contexto, en 2000 Sierra Leona pidió la asistencia de las Naciones Unidas para establecer una corte especial internacional encargada de enjuiciar en el país a los autores de crímenes de lesa humanidad y de violaciones del derecho internacional humanitario. UN وأضاف أن إنشاء المحكمة وفر للمجتمع الدولي الفرصة لمعاقبة مرتكبي الفظائع الشنيعة. وأشار إلى أن سيراليون طلبت في عام 2000 المساعدة من الأمم المتحدة في إنشاء محكمة خاصة لمقاضاة المسؤولين عن ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات للقانون الإنساني الدولي في سيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus