"ضد الاتجار بالبشر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra la trata de personas
        
    • contra la trata de seres humanos
        
    • combatir la trata de seres humanos
        
    • contra el tráfico de seres humanos
        
    Los participantes sugirieron que los medios empleados hacía 200 años en contra de la esclavitud se podían utilizar hoy en día para luchar contra la trata de personas. UN وذكر المشاركون أن الوسائل التي استُخدمت قبل 200 عام لمكافحة العبودية يمكن استخدامها اليوم ضد الاتجار بالبشر.
    Estamos agradecidos con los países que se han unido a la labor del Grupo de Amigos Unidos contra la trata de personas. UN ونحن ممتنون لتلك البلدان التي شاركت في أعمال مجموعة أصدقاء متحدين ضد الاتجار بالبشر.
    También ha estado trabajando con otras organizaciones no gubernamentales para realizar campañas contra la trata de personas. UN وعملت أيضا مع منظمات غير حكومية أخرى على تنظيم حملة ضد الاتجار بالبشر.
    Islandia ha firmado el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas y ha promulgado legislación contra la trata de seres humanos. UN لقد وقّعت أيسلندا على بروتوكول الأمم المتحدة بشأن منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وسنّت تشريعا ضد الاتجار بالبشر.
    Sin duda la Dependencia de Seguridad Nacional constituirá un instrumento muy útil para la lucha contra la trata de seres humanos. UN ولا شك أن وحدة الأمن الوطني ستكون أداة مفيدة للغاية في المعركة ضد الاتجار بالبشر.
    En los medios de comunicación se han realizado campañas orientadas a lograr una mayor sensibilización sobre la lucha contra la trata de personas y niños. UN واضطُّلع بحملات إعلامية تهدف إلى التوعية بالكفاح ضد الاتجار بالبشر والأطفال.
    Islandia se ha adherido a una declaración ministerial en la que se insta a los países de la región a dar prioridad en materia de política a la lucha contra la trata de mujeres y a aplicar, a más tardar en 2005, planes nacionales de acción contra la trata de personas. UN واشتركت أيسلندا في إصدار بيان وزاري يطالب بلدان المنطقة بمنح الأولوية السياسية لمكافحة الاتجار بالنساء وبتنفيذ خطط عمل وطنية ضد الاتجار بالبشر في أجل لا يتعدى عام 2005.
    Este proyecto piloto es coordinado por el Gobierno del Brasil y la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, con arreglo al Programa mundial de las Naciones Unidas contra la trata de personas. UN وهذا مشروع رائد تنسقه حكومة البرازيل ومكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة العالمي ضد الاتجار بالبشر.
    En función de esta necesidad de promover auténticamente los derechos humanos, Belarús ha elaborado y va a presentar a la Asamblea General un proyecto de resolución sobre la mejora de la coordinación de los esfuerzos contra la trata de personas. UN وبسبب الحاجة إلى أن نعزز حقوق الإنسان تعزيزاً حقيقياً، أعدت بيلاروس مشروع قرار بشأن زيادة تنسيق الجهود ضد الاتجار بالبشر وستتقدم به إلى الجمعية العامة.
    Creemos que la formulación de una estrategia viable de las Naciones Unidas contra la trata de personas debe ser el objetivo fundamental de nuestros esfuerzos en este ámbito. UN ونعتقد أن وضع الأمم المتحدة لاستراتيجية قابلة للتطبيق ضد الاتجار بالبشر ينبغي أن يكون الهدف النهائي لجهودنا في هذا المجال.
    Mediante un conjunto amplio de disposiciones contra la trata de personas para la explotación sexual, la extirpación de órganos y la explotación laboral, Austria incorporó en 2004 a sus leyes nacionales la legislación internacional pertinente. UN وعن طريق أحكام شاملة ضد الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي، وبتر الأعضاء والسخرة، أدخلت النمسا التشريع الدولي ذا الصلة في القانون المحلي في عام 2004.
    Los participantes, de orígenes y experiencias diversos, convinieron en unas 39 recomendaciones que servirían para avanzar en la lucha mundial contra la trata de personas. UN واتفق المشاركون، بمختلف خلفياتهم ومشاربهم، على نحو تسع وثلاثين توصية تتيح سبلا للمضي قدما في كفاح عالمي ضد الاتجار بالبشر.
    Además, España ha ratificado el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de personas, de mayo de 2005. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدقت إسبانيا على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن العمل ضد الاتجار بالبشر المؤرخة أيار/مايو 2005.
    Estamos convencidos de que un plan mundial ayudará verdaderamente a activar y a hacer más efectiva nuestra lucha conjunta contra la trata de personas sobre la base del cumplimiento de todos los instrumentos jurídicos internacionales vigentes. UN نحن مقتنعون أن خطة العمل العالمية ستساعد حقا على تنشيط كفاحنا المشترك ضد الاتجار بالبشر على أساس الامتثال للصكوك القانونية الدولية القائمة وجعل ذلك الكفاح أكثر فعالية.
    En este proceso, la Relatora acogería con beneplácito que los miembros del Consejo de Derechos Humanos y de la Asamblea General y el Grupo de amigos unidos para luchar contra la trata de personas lideraran firmemente la labor de impulso de la voluntad política de los Estados Miembros. UN وهي ترحب، في إطار هذه العملية، بوجود قيادة قوية يتولاها أعضاء مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة ومجموعة أصدقاء متحدون ضد الاتجار بالبشر من أجل حشد الإرادة السياسية للدول الأعضاء.
    Pregunta por el estado de la ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN واستفسرت عن حالة التصديق على اتفاقية المجلس الأوروبي المتعلقة بالعمل ضد الاتجار بالبشر.
    Fue uno de los primeros en ratificar el Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN وكانت واحدة من بين أول من صدق على اتفاقية مجلس أوروبا الخاصة بالعمل ضد الاتجار بالبشر.
    El Gobierno de Irlanda ha adoptado una posición muy firme contra la trata de seres humanos. UN لقد اتخذت الحكومة الأيرلندية موقفا حازما جدا ضد الاتجار بالبشر.
    También ha prometido promulgar legislación sobre la trata de personas y preparar una campaña en los medios de difusión contra la trata de seres humanos y el reclutamiento de jóvenes por la delincuencia organizada y grupos terroristas. UN وتعهّدت ملديف أيضاً بسَنّ تشريع يتعلق بالاتجار بالبشر وبتنفيذ حملة لوسائط الإعلام ضد الاتجار بالبشر وضد قيام جماعات إجرامية وإرهابية منظمة بتجنيد الشباب.
    En el nuevo marco jurídico para combatir la trata de seres humanos esos actos se tipifican como delitos. UN والإطار القانوني الجديد ضد الاتجار بالبشر يصف تلك الأفعال بأنها جرائم جنائية.
    El Japón ha adoptado medidas nacionales para eliminar el tráfico de personas y prestar asistencia a las víctimas, y ha dirigido los debates sobre la cooperación contra el tráfico de seres humanos en la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. UN وقد اتخذت اليابان تدابير وطنية للقضاء على الاتجار بالبشر وتقديم المعونة للضحايا، وتزعمت المناقشة حول التعاون ضد الاتجار بالبشر في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus