Además, la Dirección de Desarrollo y Cooperación respalda a las organizaciones internacionales que luchan contra la trata de mujeres y el turismo sexual. | UN | وتدعم إدارة التعاون الإنمائي المنظمات الدولية التي تكافح ضد الاتجار بالمرأة والسياحة الجنسية. |
El Gobierno de Islandia participó en la campaña contra la trata de mujeres en los países nórdicos y bálticos. | UN | واشتركت حكومة أيسلندا في حملة بلدان الشمال الأوروبي وبلدان البلطيق ضد الاتجار بالمرأة. |
La campaña fue planificada y ejecutada por el Grupo de Trabajo de los países nórdicos y bálticos encargado de la lucha contra la trata de mujeres. | UN | وقد خُططت الحملة ونُفذت بمعرفة فريق عامل لدول الشمال الأوروبي والبلطيق ضد الاتجار بالمرأة. |
El Ministerio está funcionando como centro de coordinación para la aplicación de medidas contra la trata de mujeres y niños. | UN | وتعمل الوزارة بوصفها المركز الرئيسي لتنفيذ التدابير المتخذة ضد الاتجار بالمرأة والطفل. |
Coalición contra la trata de mujeres en Asia y el Pacífico (CATW-P) | UN | التحالف ضد الاتجار بالمرأة في آسيا والمحيط الهادئ |
En colaboración con diversas embajadas, el Gobierno de Nigeria ha estado controlando la concesión de visados a las personas que intentan viajar al país, como medida preventiva contra la trata de mujeres. | UN | وتقوم حكومة نيجيريا، بالتعاون مع شتى السفارات، برصد إصدار التأشيرات إلى من يزمعون السفر كتدبير وقائي ضد الاتجار بالمرأة. |
A. Apoyo, concienciación y movilización social contra la trata de mujeres y niños; | UN | ألف - الدعم والتوعية والتعبئة الاجتماعية ضد الاتجار بالمرأة والطفل؛ |
El Gobierno de Noruega se ha propuesto elaborar un plan nacional de lucha contra la trata de mujeres, que debería terminar de elaborarse a más tardar a fines de 2002, y apoya la campaña emprendida por los países nórdicos y del Mar Báltico en relación con la trata de mujeres y niñas. | UN | وأضافت أن حكومتها تقوم بوضع خطة عمل وطنية لمحاربة الاتجار بالمرأة سوف تكون جاهزة بحلول نهاية عام 2002، وتؤيد حملة دول شمال البلطيق ضد الاتجار بالمرأة. |
4) Leena Karjalainen: Campaña nórdico-báltica de 2002 para luchar contra la trata de mujeres en Finlandia. | UN | 4 - لينا كارجالينن: حملة بلدان البلطيق والشمال الأوروبي ضد الاتجار بالمرأة في فنلندا 2002. |
Todo ello se pone de manifiesto en las actividades de la Coalición contra la trata de mujeres en Asia y el Pacífico (CATWAP), que se lleva ocupando de la cuestión de la trata desde hace más de un decenio en los planos nacional e internacional. | UN | وينعكس ذلك كله في أنشطة التحالف ضد الاتجار بالمرأة في آسيا والمحيط الهادئ، الذي ظل يعمل في مسألة الاتجار منذ أكثر من عشر سنوات محلياً ودولياً. |
En el segundo trimestre de 2004 la campaña contra la trata de mujeres en los países nórdicos y bálticos, y otras medidas dieron lugar a un debate en el segundo trimestre de 2004 sobre la tipificación como delito de la adquisición de servicios sexuales. | UN | وقد ساعدت الحملة ضد الاتجار بالمرأة في دول البلطيق وبلدان الشمال الأوروبي والتدابير الأخرى في بدء حوار في ربيع عام 2004 بشأن تجريم شراء الخدمات الجنسية. |
Más importante aún, la salvaguardia más fiable contra la trata de mujeres y la prostitución de menores en Eritrea consiste en los valores más preciados por la sociedad, que se oponen a estas prácticas odiosas. | UN | والأهم من ذلك أن القيم المجتمعية المكرّسة إلى حدٍ كبير ضد هذه الممارسات القبيحة تمثّل أفضل ضمان موثوق ضد الاتجار بالمرأة وبغاء القاصرات في إريتريا. |
Los artículos 605 y 607 tienen por objeto prestar protección especial contra la trata de mujeres, independientemente de la edad, y ofrecer marcos jurídicos especiales de protección a los niños y los jóvenes, independientemente del sexo. | UN | وترمي المادتان 605 و 607 إلى توفير حماية خاصة ضد الاتجار بالمرأة بصرف النظر عن السن وتقديم أُطر عمل قانونية خاصة لحماية الأطفال وصغار السن من الجنسين. |
15. La Alta Comisionada también pasó revista a su compromiso de fortalecer las medidas de lucha contra la trata de mujeres y niños y, a ese respecto, destacó la necesidad de que los órganos y organismos de las Naciones Unidas colaboraran en la adopción de una estrategia integrada para hacer frente a ese problema. | UN | 15- كما ناقشت المفوضة السامية التزامها بتعزيز العمل ضد الاتجار بالمرأة والطفل وأكدت في هذا الصدد على الحاجة إلى التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها عند اعتماد نهج متكامل لهذه المشكلة. |
INTERGUBERNAMENTALES 10. El Consejo de Europa ofreció información sobre el reciente informe " Campaña contra la trata de mujeres " , aprobado por la Comisión de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y Hombres de su Asamblea Parlamentaria. | UN | 10- قدم مجلس أوروبا معلومات عن التقرير الصادر مؤخرا بعنوان " حملة ضد الاتجار بالمرأة " والذي أعدته لجنة المجلس المعنية بالمساواة في الفرص بين الرجال والنساء في الجمعية البرلمانية. |
A ese respecto, el Gobierno prevé dar prioridad a la integración de las jóvenes inmigrantes, la eliminación de la violencia contra la mujer, la lucha contra la trata de mujeres y su explotación sexual, la inversión en las nuevas generaciones y la participación cada vez mayor de la mujer en el sector de la tecnología. | UN | وفي هذا الصدد فإن دمج المهاجرات الشابات، والقضاء على العنف الموجَّه ضد المرأة، والكفاح ضد الاتجار بالمرأة والاستغلال الجنسي لها، فضلا عن الاستثمار في الأجيال الجديدة ومشاركة المرأة الشابة في قطاع التكنولوجيا، قضايا ما زال في مجموعها محورا للاهتمام. |
El Ministerio está funcionando como centro de coordinación para la aplicación de medidas contra la trata de mujeres y niños (párrs. 30 a 37). | UN | وتعمل هذه الوزارة بوصفها مركزا لتنفيذ التدابير المتخذة ضد الاتجار بالمرأة والطفل (الفقرات 30-37). |
Dado que muchas organizaciones sociales y órganos gubernamentales han iniciado campañas contra la trata de mujeres en los distritos más afectados de la región montañosa, los perpetradores de la trata parecen haber empezado sus actividades en nuevas zonas en la frontera internacional. | UN | وحيث أن كثيرا من المنظمات الاجتماعية والهيئات الحكومية قد شنت حملات ضد الاتجار بالمرأة في أكثر المقاطعات تضررا في المنطقة الجبلية، يبدو أن المتجرين قد بدأوا ممارسة أنشطتهم في مناطق جديدة على الحدود الدولية. |
Para preparar los elementos de la estrategia nacional, el SGWG se basó en el Plan de Acción de la Iniciativa Regional de Asia contra la trata de mujeres y niños (ARIAT), la legislación vigente contra la trata de personas y el Protocolo de las Naciones Unidas contra la Trata de Personas. | UN | ومن أجل عناصر الاستراتيجية الوطني، قام الفريق العامل الحكومي الرفيع المستوى بالاستفادة من خطة العمل المتعلقة بالمبادرة الإقليمية الأسيوية ضد الاتجار بالمرأة والطفل، والمقترحات التشريعية القائمة المناهضة للاتجار، وبروتوكول الأمم المتحدة المعني بالاتجار. |
Por ejemplo, Suecia, con asistencia financiera del Consejo Nórdico de Ministros, realizará en 2004-2005 un estudio de las medidas contra la trata de mujeres en la región septentrional de Suecia, Finlandia y Noruega y la región noroccidental de la Federación de Rusia. | UN | إذ ستجري السويد مثلا في الفترة 2004-2005 دراسة استطلاعية عن التدابير المتخذة ضد الاتجار بالمرأة في شمال السويد وفنلندا والنرويج والجزء الشمالي الغربي من الاتحاد الروسي وذلك بدعم مادي من مجلس وزراء دول الشمال. |