La policía ha pedido que la edad de consentimiento pase de los 12 a los 16 años de edad, lo que brindaría a los menores mayor protección contra la explotación sexual. | UN | وكذلك طلبت الشرطة رفع سن المجني عليه برضاه من ١٢ إلى ١٦ عاما من العمر، نظرا لما سيوفره هذا التدبير من حماية لﻷطفال ضد الاستغلال الجنسي. |
La Unión Europea reitera su compromiso firme con la ejecución del Programa de Acción de Estocolmo contra la explotación sexual de los niños. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي مجددا التزامه القوي بتنفيذ جدول أعمال استكهولم للعمل ضد الاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال. |
El Congreso de Yokohama contra la explotación sexual Comercial de los Niños abrió el camino para alcanzar nuevos progresos, algo que aplaudimos y que nos alienta. | UN | إن مؤتمر يوكوهاما ضد الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، قد فتح الباب لتقدم جديد. وهذا المؤتمر موضع ترحيب منا وتشجيع لنا. |
Además, el Consejo de Europa acaba de decidir establecer un grupo de especialistas en materia de protección de los niños contra la explotación sexual. | UN | وقرر مجلس أوروبا أيضا أيضا لفوره تكوين فريق من المتخصصين المعنيين بحماية الأطفال ضد الاستغلال الجنسي. |
Por consiguiente, Crowley Children ' s Fund suma sus fuerzas con Californians Against Sexual Exploitation, así como con sus organizaciones no gubernamentales asociadas a nivel local, regional, nacional e internacional, para hacer todo lo posible a fin de poner fin a la esclavitud moderna. | UN | وبناء على ذلك يشترك صندوق كراولي للطفولة مع منظمة سكان كاليفورنيا ضد الاستغلال الجنسي ومع شركائه من المنظمات غير الحكومية على الصعيد المحلي والإقليمي والوطني والدولي لبذل كل ما في وسعهم من أجل إنهاء الرق في العصر الحديث. |
Por la cual se adoptan medidas contra la explotación sexual de niños, niñas y adolescentes menores de 18 años. | UN | اتخاذ تدابير ضد الاستغلال الجنسي للأولاد والبنات والمراهقين دون سن الثامنة عشرة |
Al adoptar estas medidas, el Japón convertiría la cuestión de las mujeres de solaz en un icono de la lucha contra la explotación sexual. | UN | وباتخاذ تلك الإجراءات، تستطيع اليابان أن تحوِّل مسألة المتعة في الجيش إلى أيقونة للحرب ضد الاستغلال الجنسي. |
El mensaje del reciente Congreso Mundial contra la explotación sexual de los Niños, celebrado en Estocolmo, fue claro: la plena aplicación de los derechos del niño es también la mejor garantía contra la explotación sexual. | UN | وهو مؤتمر ستوكهولم العالمي ضد استغلال اﻷطفال الجنسي ﻷغراض تجارية، كانت رسالة واضحة: وهي أن التنفيذ الكامل لحقوق اﻷطفال هو أيضا أفضل ضمـــان ضد الاستغلال الجنسي. |
El protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño encaminado a brindar una mejor protección contra la explotación sexual de los niños debe aprobarse y ponerse en vigor rápidamente. | UN | ويجب اﻹسراع في اعتماد وتنفيذ البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية حقوق الطفل لتوفير حماية أفضل ضد الاستغلال الجنسي لﻷطفال. |
Al Departamento de Justicia se le ha confiado la dirección de los trabajos de un grupo interinstitucional especial encargado de aplicar las decisiones adoptadas por el Congreso Mundial contra la explotación sexual Comercial de los Niños, celebrado en Estocolmo en 1996. | UN | ووزارة العدل مكلفة باﻹشراف على أعمال فريق خاص مشترك بين المؤسسات يرمي إلى تطبيق القرارات التي اعتمدها المؤتمر العالمي ضد الاستغلال الجنسي لﻷطفال ﻷغراض تجارية الذي انعقد في استكهولم في عام ١٩٩٦. |
De conformidad con las recomendaciones de la cumbre de Yokohama contra la explotación sexual de los niños con fines comerciales, el Gobierno de Djibouti ha fortalecido la protección de los niños contra todas las formas de violencia. | UN | ووفقا لتوصيات مؤتمر قمة يوكوهاما ضد الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال، قامت حكومة جيبوتي أيضا بتعزيز حماية الأطفال ضد جميع أشكال العنف. |
Importantes medidas legislativas, adoptadas sobre todo en 1997 y 1998, trajeron aparejada una mayor protección de los niños contra la explotación sexual en el ámbito del derecho penal. | UN | وأدت تدابير تشريعية رئيسية، وخاصة في عامي 1997 و 1998، إلى المزيد من التحسين في حماية القانون الجنائي للأطفال ضد الاستغلال الجنسي. |
Aunque se ha determinado que adoptar medidas contra la explotación sexual comercial y la trata de niños es la primera de las cuatro prioridades regionales para la protección de los niños, Malasia es consciente de que ese desafío no lo puede superar ningún país por sí solo. | UN | ولئن كانت ماليزيا قد حددت الإجراءات اللازم اتخاذها ضد الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والاتجار بهم باعتبارها أولى الأولويات الإقليمية الأربع من أجل حماية الطفل، فلا يغيب عن بالها أن ذلك التحدي لا يمكن أن يتغلب عليه أي بلد يعمل بمفرده. |
Además, está examinando la estrategia de intervención y el plan de acción contra la explotación sexual de los niños con fines comerciales a fin de proponer medidas que sean más adecuadas para los problemas actuales y fortalecer la estrategia del Gobierno en esta esfera. | UN | وفضلا عن ذلك، يجري استعراض خطة العمل واستراتيجية الوقاية ضد الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال من أجل اقتراح تدابير أكثر ملاءمة للمشاكل المعاصرة ولتعزيز استراتيجية الحكومة في هذا المجال. |
En lo que respecta a la protección de la infancia, se aplica una política de prevención y de lucha contra la explotación sexual de los niños con fines comerciales, bajo la dirección de un Comité interinstitucional creado en 2009. | UN | وفي ميدان حماية الطفولة، يُجرى انتهاج سياسة للمنع والمكافحة ضد الاستغلال الجنسي للأطفال لأغراض تجارية، وذلك تحت إدارة لجنة مشتركة بين المؤسسات أنشئت في عام 2009. |
Una vez más, instamos al Comité a que reconozca la necesidad de que los Estados tomen medidas jurídicas más significativas contra la explotación sexual de mujeres y niñas con fines comerciales mediante la tipificación como delito de la demanda de prostitución. | UN | إننا نطالب اللجنة مرة أخرى بأن تعترف بضرورة قيام الدول باتخاذ إجراء قانوني جوهري ضد الاستغلال الجنسي للنساء والفتيات لأغراض تجارية عن طريق تجريم الطلب على البغاء. |
Entre las conclusiones a que llegó el Grupo durante sus debates de 1993, figuran la importancia de relacionar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño con la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, y la necesidad de que el UNICEF intensifique sus actividades contra la explotación sexual de los niños y en favor de los niños afectados por los conflictos armados. | UN | ومن النتائج التي تم التوصل إليها خلال مناقشات الفريق لعام ١٩٩٣ أهمية الوصل بين تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والحاجة إلى أن تكثف اليونيسيف أعمالها الموجهة ضد الاستغلال الجنسي لﻷطفال ولمصلحة اﻷطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة. |
7. Continúan las actuaciones contra la explotación sexual de los niños por pedófilos extranjeros y locales mediante la intensificación de los casos de procesamiento de los perpetradores, de conformidad con las leyes existentes y con las normas de cooperación internacional. | UN | ٧- وتتواصل الحملة ضد الاستغلال الجنسي لﻷطفال من قبل مشتهي اﻷطفال جنسياً من اﻷجانب والمحليين وذلك بتكثيف الملاحقة القضائية لمرتكبي هذه اﻷعمال، وعملاً بالقوانين القائمة ومعايير التعاون الدولي. |
Si se aprueba, el proyecto de ley que lleva por título Californians Against Sexual Exploitation no solo ayudará a seguir reduciendo la trata de personas con fines de explotación sexual en el estado de California sino que también tendrá una función pionera para otros estados de los Estados Unidos. | UN | وإذا تمت الموافقة على قانون سكان كاليفورنيا ضد الاستغلال الجنسي فلن يساعد فقط على زيادة الحد من الاتجار بالجنس في ولاية كاليفورنيا وإنما سيكون أيضا بمثابة قانون رائد تسترشد به ولايات أخرى في الولايات المتحدة. |