Según el artículo 223 y siguientes del Código Penal, la mutilación genital se castiga como un delito contra la integridad física. | UN | وفقا للمادة 223 وما بعدها من قانون العقوبات، تجري معاقبة تشويه الأعضاء التناسلية بوصفه جريمة ضد السلامة البدنية. |
A ese respecto, se deben reformar los códigos penales a fin de que los delitos sexuales se consideren delitos contra la integridad física de la mujer. | UN | وفي هذا المضمار ينبغي إصلاح قوانين العقوبات لضمان تعريف الجرائم الجنسية بأنها جرائم ضد السلامة البدنية للمرأة؛ |
El hecho de que no se denuncien ni se enjuicien las violaciones cometidas en época de guerra se debe en parte a su tipificación errónea como un atentado al honor o una agresión personal y no como un crimen contra la integridad física de la víctima. | UN | ١٠٣ - يعود سبب الامتناع عن شجب أو مقاضاة جرائم الاغتصاب في زمن الحرب، جزئيا، إلى وصفه خطأ بأنه اعتداء على الشرف أو اعتداء شخصي بدلا من وصفه كجريمة ضد السلامة البدنية للضحية. |
En el derecho nacional e internacional se debe codificar la violación como crimen contra la integridad física de la persona, los gobiernos nacionales tendrían que considerar responsables de sus actos a quienes cometan violaciones en los conflictos internos y reformar sus leyes nacionales para tener en cuenta el carácter fundamental de esa agresión. | UN | ويجب تقنين الاغتصاب في القانونين الوطني والدولي كجريمة ضد السلامة البدنية للفرد. كما يجب على الحكومات الوطنية تحميل أولئك الذين يرتكبون الاغتصاب أثناء النزاعات الداخلية المسؤولية ويجب عليها إصلاح قوانينها الوطنية لتتناول الطابع الفني لهذه اﻹساءة. |
El UNICEF conviene con la recomendación formulada en un reciente estudio de las Naciones Unidas sobre las consecuencias de los conflictos armados en los niños, en el sentido de que la violencia basada en el género debe considerarse un abuso dirigido contra las mujeres y las niñas por razones políticas y estratégicas y un delito contra la integridad física y la dignidad humana de la persona. | UN | وأضافت أن اليونيسيف تتفق مع التوصية الواردة في دراسة لﻷمم المتحدة أجريت مؤخرا عن تأثير النزاعات المسلحة على اﻷطفال بشأن ضرورة النظر الى العنف القائم على نوع الجنس باعتباره انتهاكا يستهدف المرأة والبنت ﻷسباب سياسية واستراتيجية وباعتباره جريمة ترتكب ضد السلامة البدنية والكرامة الانسانية للفرد. |
En los párrafos 173 a 177 del nuevo Código Penal se define el delito de tortura y otros delitos contra la integridad física. | UN | ٣٩ - وأضاف قائلا إن جريمة التعذيب وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد السلامة البدنية معرفة في الفقرات ١٧٣ إلى ١٧٧ من القانون الجنائي الجديد. |
1. Que se haya infligido contra la integridad física y moral de la víctima un grave abuso de carácter sexual mediante la coacción, la amenaza de la fuerza o la intimidación de manera degradante y humillante para su dignidad; | UN | ١ - الانتهاك الجسيم ذو الطبيعة الجنسية المرتكب ضد السلامة البدنية أو المعنوية للضحية، بوسائل اﻹكراه، أو التهديد بالقوة، أو الترهيب، بطريقة مهينة لكرامة الضحية ومُحطة من قدرها؛ |
Artículo 4: Serán considerados igualmente terrorismo internacional aquellos actos que puedan crear un riesgo sustancial de hechos punibles contra la integridad física de las personas o contra cualquier estructura edilicia, medios de transporte, locomoción o bienes de las personas e instituciones dentro de la República del Paraguay y, perpetrados con los mismos propósitos enunciados en el artículo 2º de la presente Ley. | UN | المادة 4: تندرج ضمن الإرهاب الدولي أيضا الأعمال التي يمكن أن تؤدي إلى أن يكون من المرجح بدرجة كبيرة وقوع جرائم ضد السلامة البدنية للأشخاص أو ضد أي منشأة معمارية أو وسيلة نقل أو وسيلة تنقل أو ضد ممتلكات أشخاص أو مؤسسات داخل جمهورية باراغواي، ويكون ارتكابها للأغراض المبينة في الفقرة 2 من هذا القانون. |
a) La comisión de un homicidio, secuestro u otro atentado contra la integridad física o la libertad de una persona internacionalmente protegida; | UN | (أ) القتل والاختطاف أو أي اعتداء أخر ضد السلامة البدنية لشخص من الأشخاص المتمتعين بحماية دولية؛ |
El Comité insta al Estado Parte a que los delitos de violación y ataque violentos se definan como delitos contra la integridad física y mental de la mujer y una forma de discriminación que inhibe gravemente la capacidad de la mujer para hacer valer sus derechos humanos y libertades fundamentales en pie de igualdad con el hombre. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُعّرف جريمتي الاغتصاب والاعتداء باستخدام العنف بوصفهما جريمتين ضد السلامة البدنية والعقلية للمرأة وعلى أنهما شكل من أشكال التمييز الذي يعوق على نحو خطير تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية على أساس المساواة مع الرجل. |
Delitos contra la integridad física | UN | الجرائم ضد السلامة البدنية |
Delitos contra la integridad física (artículos 223 a 231 del Código Penal) | UN | الجرائم ضد السلامة البدنية (الفصول 223-231 من القانون الجنائي) |
94. Los delitos contra la integridad física, la libertad, el honor o la dignidad de un empleado se consideran un motivo justificado para que este rescinda el contrato y tenga derecho a recibir una indemnización. | UN | 94- وتعتبر الجرائم المرتكبة ضد السلامة البدنية للموظف أو حريته أو شرفه أو كرامته سبباً عادلاً لكي ينهي الموظف عقده، مع احتفاظه بحقه في الحصول على تعويض. |
130. El Código Penal tipifica y castiga los delitos contra la integridad física en sus artículos 143 y siguientes, en particular los relacionados con los tratamientos médicos y quirúrgicos. | UN | 130- ويحدد قانون العقوبات الجرائم ضد السلامة البدنية أي الجرائم المتصلة بالعلاجات الطبية والجراحية ويعاقب عليها في المادة 143 وما بعدها منه. |
6. El Sr. Costa Oliveira (Región Administrativa Especial de Macao) afirma que los delitos sexuales están aumentando con mayor rapidez que los delitos contra la integridad física. | UN | 6 - السيد كوستا أوليفييرا (منطقة ماكاو الإدارية الخاصة): قال إن الجرائم الجنسية تزداد بمعدل أسرع من الجرائم ضد السلامة البدنية. |
El artículo 144 del Código Penal (delito grave contra la integridad física) se modificó para incluir en el párrafo b) el acto de anular o afecta de manera grave la capacidad de una persona para experimentar placer sexual. | UN | عُدلت المادة 144 من القانون الجنائي (الجريمة الخطيرة ضد السلامة البدنية) كي تتضمن في الفقرة (ب) العمل المؤدي إلى القضاء على القدرة على المتعة الجنسية أو التأثير عليها على نحو شديد. |
25. El Comité insta al Estado parte a que tipifique los delitos de violación y ataque violento como delitos contra la integridad física y mental de la mujer y como una forma de discriminación por motivos de sexo y género que coarta gravemente la capacidad de las mujeres de hacer valer sus derechos humanos y libertades fundamentales en pie de igualdad con los hombres. | UN | 25- تحث اللجنة الدولة الطرف على تعريف جريمة الاغتصاب وجريمة الاعتداء العنيف تعريفاً يجعلهما جرائم ضد السلامة البدنية والذهنية للمرأة وشكلاً من أشكال التمييز على أساس نوع الجنس يعرقل بشكل خطير قدرة المرأة على التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية على قدم المساواة مع الرجل. |
El CEDAW exhortó a Malta a que definiera los delitos de violación y agresión violenta como delitos contra la integridad física y mental de la mujer y como forma de discriminación que coarta gravemente la capacidad de las mujeres de hacer valer sus derechos humanos y libertades fundamentales en pie de igualdad con los hombres. | UN | وطلبت اللجنة إلى مالطة أن تُعّرف جريمتي الاغتصاب والاعتداء باستخدام العنف بوصفهما جريمتين ضد السلامة البدنية والعقلية للمرأة وعلى أنهما شكل من أشكال التمييز الذي يعوق على نحو خطير تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية على أساس المساواة مع الرجل(41). |
Instó a Malta a que tipificara los delitos de violación y agresión violenta como delitos contra la integridad física y mental de la mujer y como una forma de discriminación por motivos de sexo y género y a que revisara la definición de violación de manera que la ausencia de consentimiento ocupara un lugar central. | UN | وحثّت مالطة على تعريف جريمة الاغتصاب وجريمة الاعتداء باستخدام العنف على أنهما جريمتان ضد السلامة البدنية والعقلية للمرأة وشكلان من أشكال التمييز على أساس نوع الجنس؛ وإعادة النظر في تعريف الاغتصاب لجعل عنصر عدم الموافقة في صلبه(58). |
A su juicio, la prohibición “comprende todos los abusos graves de índole sexual contra la integridad física y moral de una persona mediante la coacción, la amenaza de la fuerza o la intimidación en una forma que resulte degradante y humillante para la dignidad de la víctima”. El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, Judgement, The Prosecutor v. Furundzija, IT–95–17/1–I, párr. 186, pág. 73. | UN | واعتبرت المحكمة أن الحظر " يشمل جميع الانتهاكات الجسيمة ذات الطبيعة الجنسية المرتكبة ضد السلامة البدنية والمعنوية لشخص عن طريق اﻹكراه، أو التهديد باستعمال القوة أو الترهيب على نحو يحط من كرامة الضحية أو يهينها " ، المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، الحكم الصادر في قضية المدعي العام ضد فوروندجيا The Prosecutor v. Furundzija, IT-95-17/1-T، الفقرة ١٨٦، ص. ٧٣. |