"ضد الصحفيين والمدافعين عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra periodistas y defensores de
        
    • contra los periodistas y los defensores de
        
    Durante el período preelectoral también se observó en varias regiones del país un incremento de amenazas contra periodistas y defensores de derechos humanos. UN وخلال فترة ما قبل الانتخابات أيضاً، زادت في عدة مناطق من البلد التهديدات ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Violencia contra periodistas y defensores de los derechos humanos UN العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان
    Violencia contra periodistas y defensores de los derechos humanos UN العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان
    Los delitos contra los periodistas y los defensores de los derechos humanos tienen graves consecuencias negativas para el desarrollo de toda la sociedad y el afianzamiento del concepto del estado de derecho. UN تترتَّب على الجرائم التي تُرتكب ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان آثارٌ خطيرةٌ ومؤذية لتطوُّر المجتمع ككل ولتوطيد فكرة الدولة المحكومة بسيادة القانون.
    Noruega recomendó que se investigaran los delitos y los abusos contra los periodistas y los defensores de los derechos humanos y que se enjuiciara y se castigara a los responsables; que las denuncias de hostigamiento de periodistas y defensores de los derechos humanos tuvieran una respuesta rápida y que se adoptaran medidas adecuadas para brindar seguridad a estos. UN وأوصت النرويج بالتحقيق بفعالية في الجرائم والانتهاكات المرتكبة ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وبمحاكمة مرتكبيها، ومعاقبة المسؤولين عنها. وأوصت النرويج بسرعة الرد على شكاوى مضايقة الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وباتخاذ التدابير الملائمة من أجل تأمين سلامتهم.
    12. Violencia contra periodistas y defensores de los derechos humanos UN 12- العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان
    El Estado parte debería llevar a cabo investigaciones diligentes e imparciales de las denuncias de violencia contra periodistas y defensores de los derechos humanos, y enjuiciar y castigar a los autores. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً في ادعاءات العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن تلاحق الجناة وتعاقبهم.
    El Estado parte debería llevar a cabo investigaciones diligentes e imparciales de las denuncias de violencia contra periodistas y defensores de los derechos humanos, y enjuiciar y castigar a los autores. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً في ادعاءات العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن تلاحق الجناة وتعاقبهم.
    El Estado parte debería llevar a cabo investigaciones diligentes e imparciales de las denuncias de violencia contra periodistas y defensores de los derechos humanos, y enjuiciar y castigar a los autores. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقاً فورياً ونزيهاً في ادعاءات العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، وأن تلاحق الجناة وتعاقبهم.
    Por lo tanto, Irlanda pidió información sobre las medidas concretas adoptadas para poner fin a esas amenazas y recomendó que el Gobierno adoptara las medidas adecuadas para garantizar el respeto de la libertad de expresión y la investigación exhaustiva de las denuncias de violencia contra periodistas y defensores de los derechos humanos. UN وعليه، طلبت آيرلندا معلومات عن الإجراءات المحددة التي اتُخذت لضمان وضع نهاية لهذه التهديدات، وأوصت الحكومة بأن تتخذ الإجراءات المناسبة لضمان احترام حرية التعبير، وضمان التحقيق الكامل في الادعاءات بممارسة العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    En el 13º período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, durante el diálogo interactivo con la Alta Comisionada para los Derechos Humanos, la delegación de Sri Lanka expresó su firme resolución de no aceptar o tolerar actos de violencia o intimidación contra periodistas y defensores de los derechos humanos. UN وفي الدورة الثالثة عشرة لمجلس حقوق الإنسان، وأثناء الحوار التفاعلي مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان، أعرب وفد سري لانكا عن عزمه الوطيد على عدم مساندة أعمال العنف أو التخويف التي توجَّه ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وعلى عدم التسامح معها.
    Tomar todas las medidas necesarias para poner fin a los actos de intimidación y violencia cometidos contra periodistas y defensores de los derechos humanos (Francia) UN اتخاذ كل ما يلزم من تدابير لوضع حدٍّ لأعمال الترويع والعنف المرتكبة ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان (فرنسا)
    64. Francia se mostró preocupada por las violaciones de la libertad de expresión, de asociación y de información en Nepal, especialmente contra periodistas y defensores de los derechos humanos. UN 64- وأعربت فرنسا عن قلقها من انتهاكات الحقوق في حرية التعبير وتكوين الجمعيات والإعلام في نيبال، ولا سيما ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    105.58 Asegurar la investigación efectiva de los casos de intimidación y agresión contra periodistas y defensores de los derechos humanos y el enjuiciamiento de los responsables (República Checa); UN 105-58- ضمان إجراء تحقيق فعال في حالات الترهيب والعنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان ومحاكمة المسؤولين عنها محاكمة سليمة وتقديمهم إلى العدالة (الجمهورية التشيكية)؛
    108.27 Tomar todas las medidas necesarias para poner fin a los actos de intimidación y violencia cometidos contra periodistas y defensores de los derechos humanos (Francia); UN 108-27- اتخاذ كل التدابير اللازمة لوضع حد لأعمال التخويف والعنف المرتكبة ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان (فرنسا)؛
    Violaciones de los derechos humanos por las fuerzas armadas; violencia contra los periodistas y los defensores de los derechos humanos; y extradición de extranjeros UN انتهاكات القوات المسلحة لحقوق الإنسان؛ العنف ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان؛ تسليم رعايا أجانب(24)
    También le preocupa que la difamación continúe siendo un delito con arreglo a la legislación nacional, en particular teniendo en cuenta que las denuncias de difamación están siendo utilizadas de manera generalizada contra los periodistas y los defensores de los derechos humanos por funcionarios del Gobierno y funcionarios públicos (arts. 6, 7 y 19). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن التشهير لا يزال يعتبر جريمة بمقتضى القانون الوطني، وبصفة خاصة لأن الموظفين الحكوميين والعموميين يستخدمون شكاوى التشهير على نطاق واسع ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان (المواد 6 و7 و19).
    También le preocupa que la difamación continúe siendo un delito con arreglo a la legislación nacional, en particular teniendo en cuenta que las denuncias de difamación están siendo utilizadas de manera generalizada contra los periodistas y los defensores de los derechos humanos por funcionarios del Gobierno y funcionarios públicos (arts. 6, 7 y 19). UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن التشهير لا يزال يعتبر جريمة بمقتضى القانون الوطني، وبصفة خاصة لأن الموظفين الحكوميين والعموميين يستخدمون شكاوى التشهير على نطاق واسع ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان (المواد 6 و7 و19).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus