"ضد الصرب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra los serbios
        
    • contra serbios
        
    • a los serbios
        
    • contra la población serbia
        
    • de serbios
        
    • de los serbios
        
    • pueblo serbio
        
    Por desgracia, se han pasado por alto en gran medida ejemplos claros de crímenes cometidos contra los serbios. UN ولكن مع اﻷسف، تم الى حد كبير تجاهل أمثلة عنيفة من الجرائم المرتكبة ضد الصرب.
    154. Se han recibido informes según los cuales en las zonas del sector occidental bajo control croata se producen discriminaciones y actos hostiles contra los serbios. UN ٤٥١ ـ وتحدثت تقارير عن استمرار التمييز ضد الصرب ومضايقتهم في مناطق القطاع الغربي الواقعة تحت السيطرة الكرواتية.
    El Comité tomó nota también de que la información proporcionada por el Gobierno se hacía referencia a las prácticas de ese tipo dirigidas contra los serbios en Kosovo. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن المعلومات التي وفرتها الحكومة تشير الى وقوع ممارسات كهذه ضد الصرب في كوسوفو.
    Sobre sus ruinas y bajo la tutela germano-italiana se creó el Estado Independiente de Croacia, que llevó a cabo un genocidio de proporciones sin precedentes contra serbios, judíos y los romaníes. UN وعلى أنقاض هذه المملكة، وتحت الوصاية اﻷلمانية والايطالية أنشئت دولة كرواتيا المستقلة التي اقترفت ضد الصرب واليهود والرومانيين جريمة إبادة اﻷجناس بأبعاد لم يسبق لها مثيل.
    La campaña contra los serbios lanzada, entre otros, por algunos prominentes políticos croatas a través de los medios de información, se mantiene con toda su virulencia. UN ولا تزال الحملات اﻹعلامية ضد الصرب والتي يشنها بعض الساسة الكرواتيين البارزين، وغيرهم، مستمرة دون توقف.
    Además, fuerzas croatas también aplican estos métodos contra los serbios en la zona de Krajina y en la Eslavonia oriental y occidental. UN وعلاوة على ذلك، يشترك الكروات أيضا في هذه الممارسات ضد الصرب في منطقة كرايينا وفي شرق وغرب سلوفينيا.
    Los actos de violencia cometidos contra los serbios en esas zonas parecen, sin embargo, tener la finalidad política más precisa de desalojarlos de dichas zonas. UN غير أن العنف المرتكب ضد الصرب في هذه المناطق يبدو أن له هدفا سياسيا أكثر تحديدا يتمثل في ترحيلهم من هذه المناطق.
    Se han producido transgresiones graves de los Convenios de Ginebra contra los serbios y los musulmanes de Bosnia en esas instalaciones, inclusive homicidios, torturas y violaciones. UN وحدثت انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف في هذه المرافق ضد الصرب وضد المسلمين البوسنيين اشتملت على قتل وتعذيب واغتصاب.
    El Sr. Akashi confirmó que existían informes sobre violaciones de los derechos humanos elementales y brutalidades cometidas contra los serbios en Eslavonia occidental. UN وقد أكد السيد أكاشي وجود بلاغات عن انتهاك حقوق اﻹنسان اﻷساسية وارتكاب أعمال وحشية ضد الصرب في غربي سلافونيا.
    En el territorio de la ex Bosnia y Herzegovina, sus fuerzas armadas cometieron actos atroces y destructivos de particular monstruosidad contra los serbios. UN وارتكبت قواتها المسلحة، خصوصا في أراضي البوسنة والهرسك السابقة فظائع وحشية وتدميرا ضد الصرب.
    Tras la escalada del conflicto, aumentó la discriminación contra los serbios, llegando a amenazar su propia existencia. UN ومع تصاعد النزاعات تصاعد أيضا التمييز ضد الصرب وهدد بقاءهم.
    Durante mucho tiempo las Potencias más importantes se opusieron a adoptar medidas firmes contra los serbios. UN ولقد ظلت الدول الكبرى تعارض لزمن طويل اتخاذ تدابير قوية ضد الصرب.
    Por consiguiente, las acusaciones presentadas contra los serbios de Bosnia son en gran medida artificiales. UN لذلك، فإن الاتهامات الموجهة ضد الصرب في البوسنة مصطنعة إلى حد كبير.
    El Comandante de la UNPROFOR le advirtió que no atacara los enclaves, y le manifestó que tales acciones provocarían sin duda una intervención militar internacional contra los serbios. UN وحذره قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية من مهاجمة الجيوب ﻷن ذلك لا بد أن يؤدي إلى تدخل عسكري دولي ضد الصرب.
    Se informó de que se estaba liberando a los rehenes a cambio del compromiso de que no se volverían a utilizar las fuerzas aéreas de la OTAN contra los serbios. UN كما أفادت التقارير بأن الرهائن تم اﻹفراج عنهم مقابل التزام بعدم استعمال القوة الجوية للناتو ضد الصرب مرة أخرى.
    La discriminación contra los serbios y montenegrinos también es evidente en el estamento judicial, en la educación y en el empleo. UN والتمييز الذي يُمارس ضد الصرب وأبناء الجبل الأسود واضح أيضا في النظام القضائي وفي مجالي التعليم والتوظيف.
    No es sorprendente que la visita haya dejado a su paso una nueva ola de violencia y terror contra los serbios y otros pobladores de origen distinto del albanés. UN وليس غريبا أن الزيارة تبعتها موجة أخرى من العنف والإرهاب ضد الصرب وسواهم من غير الألبانيين.
    Se han notificado numerosos incidentes de ataques de represalia efectuados por albaneses étnicos contra serbios y sus propiedades. UN وتم اﻹبلاغ عن حوادث كثيرة لهجمات انتقامية قام بها أفراد من أصل ألباني ضد الصرب وممتلكاتهم.
    Si bien no había habido ningún quebrantamiento serio de la seguridad en los últimos tiempos, continuaban los actos de violencia de baja intensidad contra serbios y el patrimonio ortodoxo serbio. UN وعلى الرغم من أنه لم تقع أي حوادث أمنية رئيسية مؤخرا، فما زالت تقع أعمال عنف بكثافة قليلة ضد الصرب ومواقع تراث الأجداد الأرثوذكسية الصربية.
    El Sr. Akashi confirmó la existencia de informes sobre la violación de los derechos humanos fundamentales y las brutalidades cometidas contra serbios en Eslavonia occidental. UN وأكد السيد أكاشي وجود تقارير بشأن انتهاك حقوق الانسان اﻷساسية وبشأن اﻷعمال الوحشية المرتكبة ضد الصرب في سلافونيا الغربية.
    consumados. Nuevas formas de depuración étnica y otros delitos graves cometidos contra los serbios: la KFOR sigue acosando a los serbios. UN أشكال التطهير العرقي الجديدة والجرائم الخطيرة الأخرى المرتكبة ضد الصرب: تواصل القوة الدولية مضايقتها للصرب.
    Durante 1993, el ejército regular croata en varias ocasiones ha cometido agresión contra la población serbia en las ZPNU, causando estragos por tercera vez en este siglo al cometer genocidio contra los serbios. UN وفي غضون عام ١٩٩٣، شن جيش كرواتيا النظامي العدوان ضد السكان الصرب في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة فأوقع الدمار لثالث مرة في هذا القرن بارتكاب جريمة ابادة اﻷجناس ضد الصرب.
    Los crímenes en masa cometidos en la República de Croacia contra los serbios y la liquidación física de serbios se llevaron a cabo con objeto de lograr la depuración étnica de los territorios croatas y crear un Estado croata puro. UN ارتكبت جرائم جماعية ضد الصرب في جمهورية كرواتيا وجرت تصفيتهم من أجل التطهير العرقي لﻷراضي الكرواتية وإنشاء دولة كرواتية بحتة.
    Desgraciadamente, hasta la fecha no se ha inculpado a nadie de Croacia de los crímenes de guerra cometidos y del genocidio de los serbios. UN ولﻷسف، لم يحمل أي شخص من كرواتيا حتى اﻵن مسؤولية جرائم الحرب وإبادة اﻷجناس المرتكبة ضد الصرب.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el memorando del Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia sobre la depuración étnica y el genocidio del pueblo serbio de Croacia y Krajina. UN أتشرف بإحالة مذكرة حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن التطهير العرقي وإبادة اﻷجناس الموجهين ضد الصرب في كرواتيا وكرايينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus