El Departamento de Vivienda y Desarrollo Urbano (Department of Housing and Urban Development, HUD) aplicó igualmente medidas y procedimientos para prevenir la discriminación en materia de vivienda contra los árabes y los musulmanes. | UN | واتخذت وزارة الإسكان والتنمية الحضرية أيضاً تدابير وإجراءات لمنع التمييز ضد العرب والمسلمين في مجال السكن. |
Todos están en una trinchera contra los árabes y los musulmanes. " | UN | فهم جميعا في خندق واحد ضد العرب والمسلمين " . |
La oradora manifiesta la grave inquietud que le inspira el recrudecimiento del racismo, principalmente contra los árabes y los musulmanes, tras los sucesos del 11 de septiembre de 2001. | UN | وأعربت عن بالغ قلقها إزاء تصاعد العنصرية، وخاصة ضد العرب والمسلمين في أعقاب أحداث 11 أيلول/ سبتمبر 2001. |
La ausencia de procesamiento causó graves perjuicios, banalizó la controversia y dio a entender que la incitación al odio contra árabes y musulmanes es aceptable. | UN | وقد أدى عدم المقاضاة إلى إحداث أضرار جسيمة وتهوين هذا الخلاف وجعل من المفهوم أن التحريض ضد العرب والمسلمين مقبول. |
I. EL RECRUDECIMIENTO DE LOS ACTOS DE DISCRIMINACIÓN Y HOSTILIDAD contra árabes y musulmanes | UN | أولاً - تصاعد أعمال التمييز والعداء ضد العرب والمسلمين |
Históricamente el racismo ha sido la causa de muchos de los males del mundo y, en la actualidad, el racismo contra los árabes y musulmanes so pretexto de la lucha contra el terrorismo resulta particularmente inquietante. | UN | والعنصرية ما فتئت، منذ أمد طويل، منبت كثير من الشرور في العالم، والعنصرية ضد العرب والمسلمين تحت ستار مكافحة الإرهاب تدعو إلى القلق بصفة خاصة في هذه الأيام. |
13. Diversos otros departamentos han puesto en marcha medidas para combatir la discriminación contra las comunidades árabes y musulmanas. | UN | 13- واتخذت إدارات أخرى مختلفة إجراءات ترمي إلى مكافحة التمييز ضد العرب والمسلمين. |
La difamación de las religiones y las afirmaciones de supremacía cultural van en aumento y el racismo organizado dirigido contra los árabes y los musulmanes en nombre de la lucha contra el terrorismo está frenando la lucha contra el racismo. | UN | وأضافت أن تشويه صورة الأديان وادّعاءات التفوّق الثقافي آخذة في الإزدياد، كما أن العنصرية الموجّهة ضد العرب والمسلمين مثل الكفاح ضد الإرهاب أدّت إلى انتكاس الكفاح ضد العنصرية. |
Si bien centró su exposición principalmente en la intolerancia y la discriminación contra los árabes y los musulmanes en Europa, destacó que otras regiones también se veían afectadas por casos de discriminación racial y religiosa y de incitación al odio. | UN | وفي حين أنه ركز في بيانه أساساً على التعصب والتمييز ضد العرب والمسلمين في أوروبا، شدد على أن حالات التمييز العنصري والديني والتحريض على الكراهية تمس مناطق أخرى أيضاً. |
Tenemos que lavarnos las manos con sangre musulmana " ; a lo que presuntamente añadió: " tenemos que conspirar contra los árabes y los musulmanes para complacer a Dios. | UN | وعلينا أن نغسل أيدينا بدماء المسلمين " . وقيل إنه أضاف " علينا أن نتآمر ضد العرب والمسلمين رضاءً للإله. |
Para terminar, el Gobierno de Israel debe darse cuenta de que el logro de la seguridad es una exigencia principal y un derecho de todos los pueblos y Estados de la región, que no es exclusivo de Israel. La seguridad no se puede garantizar con la violencia y el odio contra los árabes y los musulmanes ni con pretextos para seguir ocupando tierras. | UN | وفي الختام، لا بد أن تدرك وتعي الحكومة الإسرائيلية أن تحقيق عنصر الأمن مطلب رئيسي وحق لكافة أبناء ودول المنطقة، وليس حكرا على إسرائيل فقط، وأن هذا الأمن لن يتحقق بمواصلة العنف والكراهية ضد العرب والمسلمين واختلاق الذرائع واستغلال الظروف الدولية المتغيرة لإدامة احتلال الأراضي. |
Lo que es doloroso es que algunos han aceptado esto y aun han aceptado el secuestro que Israel ha hecho del programa mundial para combatir el terrorismo internacional y desviarlo en dirección a la guerra abierta contra los árabes y los musulmanes en función de sus estrechos intereses políticos. | UN | والمؤلم أن البعض قَبِلَ بهذا وقبِلَ حتى بخطف إسرائيل للأجندة الدولية لمكافحة الإرهاب الدولي وحرفها باتجاه حرب مفتوحة ضد العرب والمسلمين خدمة لمصالحها السياسية الضيقة. ويبدو أن البعض قد نسى أن إسرائيل هي أول من أدخل الإرهاب إلى منطقتنا. |
20. En Australia, la Comisión Australiana de Derechos Humanos confirmó que en el país se habían producido reacciones extremas contra los árabes y los musulmanes después del 11 de septiembre de 2001. | UN | 20- وفي أستراليا، أكدت اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان ما شهده البلد من ردود فعل مثيرة ضد العرب والمسلمين عقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
Asimismo, Israel ha expulsado a ciudadanos árabes de los territorios en que viven para alterar su composición demográfica, y las autoridades políticas y religiosas israelíes suelen hacer declaraciones racistas contra los árabes y los musulmanes. | UN | ومن الملاحظ، علاوة على ذلك، أن إسرائيل قد طردت المواطنين العرب من الأراضي التي يعيشون فيها بهدف تغيير تكوينها الديموغرافي؛ كما أن الزعماء السياسيين والدينيين بإسرائيل يقومون دائما بالإدلاء بتصريحات عنصرية ضد العرب والمسلمين. |
Pero el ataque más frontal contra los árabes y los musulmanes es el libro de Oriana Fallaci, publicado algunos meses después del atentado del 11 de septiembre de 2001, titulado La rabia y el orgullo. | UN | غير أن الهجوم الأعنف ضد العرب والمسلمين جاء في كتاب أوريانا فلاشي " الـغضب والكبرياء " الذي نُشر بعد أشهر من هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001(22). |
33. El Comité toma nota con preocupación de las denuncias de que en Australia han aumentado los prejuicios contra los árabes y los musulmanes y de que la aplicación de la legislación antiterrorista puede tener un efecto discriminatorio indirecto contra los australianos árabes y musulmanes (arts. 4 y 5). | UN | 33- وتحيط اللجنة علماً مع القلق بالتقارير التي تفيد بزيادة ممارسات التمييز ضد العرب والمسلمين في أستراليا وبأن تطبيق تشريع مكافحة الإرهاب قد يكون لـه أثر تمييزي غير مباشر على العرب والمسلمين الأستراليين (المادتان 4 و5). |
A nivel de la sociedad, el miedo, el resentimiento o la falta de información sobre los sucesos del 11 de septiembre generan animosidad contra árabes y musulmanes. | UN | ففي المجتمع، يولِّد الخوف والشعور العدائي ونقص المعلومات بشأن أحداث 11 أيلول/سبتمبر نقمة ضد العرب والمسلمين. |
Desde los primeros días, el Presidente de los Estados Unidos y los dirigentes de los organismos gubernamentales, entre ellos el Fiscal General y el Director del FBI, denunciaron pública y firmemente la violencia y la discriminación contra árabes y musulmanes. | UN | فمنذ الأيام الأولى، بادر رئيس الولايات المتحدة ومديرو الوكالات الحكومية، بمن فيهم المدعي العام ومدير مكتب التحقيقات الاتحادي إلى إدانة علنية شديدة للعنف والتمييز ضد العرب والمسلمين. |
12. Tras los acontecimientos del 11 de septiembre, el Comité de Igualdad de Oportunidades en el Empleo (Equal Employment Opportunity Commission, EEOC) adoptó medidas contra el acoso y la discriminación contra árabes y musulmanes. | UN | 12- وبعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر، اتخذت لجنة تكافؤ الفرص في العمل تدابير لمنع التحرش والتمييز ضد العرب والمسلمين. |
Los ataques remitieron en consecuencia en muchos casos, lo que puede atribuirse a nuestra política común y activa coordinación con otros Estados y bloques que no aceptaron los argumentos neoconservadores postulados contra árabes y musulmanes. | UN | وبالتالي وفي أحيان كثيرة تراجع الهجوم، ويعود ذلك إلى السياسة التي توافقنا عليها، وإلى التنسيق النشط مع الدول والتجمعات الأخرى التي لم تقبل طرح المحافظين الجدد ضد العرب والمسلمين. |
Señalan asimismo que las minorías musulmanas y árabes en general en el Estado parte, y ellos mismos en su calidad de miembros de esas minorías, sufrirían las consecuencias de una violenta reacción política y social porque podía ocurrir que miembros de la mayoría creyeran que la forma en que se había actuado en relación con la controversia validaba la incitación y la discriminación contra árabes y musulmanes en ese Estado. | UN | وهما يذكران أيضاً أن الأقليات العربية والمسلمة عامة في الدولة الطرف تعاني، وأنهما أيضاً يعانيان باعتبارهما من تلك الأقليات، من ردود الفعل السلبية سياسياً واجتماعياً لأن الأغلبية في الدولة الطرف قد تعتقد بأن التحريض والتمييز ضد العرب والمسلمين في الدولة الطرف يعاقبان بالطريقة التي جرى بها تناول الخلاف. |
7. Las informaciones recibidas de las autoridades de los Estados Unidos de América indican que, inmediatamente después de los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, el Gobierno se preparó para una posible reacción contra los árabes y musulmanes que viven en su territorio. | UN | 7- أما المعلومات التي وردت من سلطات الولايات المتحدة الأمريكية فتشير إلى أن الحكومة توقعت فور وقوع الهجمات الإرهابية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 احتمالَ حدوث ردة فعل ضد العرب والمسلمين المقيمين فوق أراضيها. |