"ضد العنف المنزلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra la violencia doméstica
        
    • contra la violencia en el hogar
        
    • sobre violencia en el hogar
        
    • de la violencia en el hogar
        
    • contra la violencia en la familia
        
    • violencia doméstica que
        
    • mediación ante la violencia en el hogar
        
    A finales de 2001, el nuevo gobierno inició medidas contra la violencia doméstica. UN وفي أواخر عام 2001، اتخذت الحكومة الجديدة إجراءات ضد العنف المنزلي.
    En Bolivia, el UNICEF prestó apoyo a actividades de investigación y de promoción a nivel de base que contribuyeron a la aprobación de leyes nacionales contra la violencia doméstica. UN وفي بوليفيا، دعمت اليونيسيف أبحاثاً وأنشطة للدعوة على مستوى القاعدة تفضي إلى اعتماد تشريعات وطنية ضد العنف المنزلي.
    :: TV Escola, un servicio creado por el Ministerio de Educación, divulga los procedimientos para la defensa contra la violencia doméstica y sexual; UN المدرسة على التلفزيون، خدمة أنشأتها وزارة التعليم تعمل على نشر إجراءات الدفاع ضد العنف المنزلي والعنف الجنسي؛
    El anterior gobierno preparó un proyecto de ley contra la violencia en el hogar y lo distribuyó al personal de los distintos ministerios. UN فقد قامت الحكومة السابقة بصياغة قانون جديد ضد العنف المنزلي وعممته على الموظفين في مختلف الوزارات.
    Agradecería que le facilitasen datos actualizados de los progresos realizados en ese sector, en particular con respecto a cualquier plan para elaborar una ley contra la violencia en el hogar. UN وقالت إنها ترحب بتلقي استكمال للتقدم المحرز في هذا المجال، وخاصة فيما يتعلق بأية خطط لصوغ قانون ضد العنف المنزلي.
    También hay organizaciones de mujeres que están realizando un estudio sobre la mutilación genital femenina y una campaña contra la violencia doméstica. UN كما أن منظمات حقوق المرأة تجري مسحاً لعمليات تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وتنظّم حملة ضد العنف المنزلي.
    A este respecto, se ha establecido un Comité de la Alianza contra la violencia doméstica a fin de incrementar la protección, los servicios y la rehabilitación de las víctimas de la violencia. UN وفي هذا الخصوص، أنشئت لجنة شراكات ضد العنف المنزلي لتقديم المزيد من الحماية والخدمات وإعادة التأهيل لضحايا العنف.
    Malawi promulgó leyes contra la violencia doméstica en 2006. UN وسنّت ملاوي في عام 2006 تشريعا ضد العنف المنزلي.
    Disposiciones del Código Penal sobre protección contra la violencia doméstica UN أحكام القانون الجنائي المتعلقة بالحماية ضد العنف المنزلي
    Tuvalu probablemente también necesitará asistencia técnica para redactar una ley específica contra la violencia doméstica. UN وقد يحتاج البلد أيضا إلى المساعدة الفنية في وضع قانون خاص ضد العنف المنزلي.
    En el marco de esa campaña en 2009 en Belarús se celebraron seis días especiales contra la violencia doméstica. UN وفي إطار هذه الحملة، نظمت السلطات 16 يوماً للعمل ضد العنف المنزلي في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Por ejemplo, en 2012 se organizará una campaña de dos semanas contra la violencia doméstica en cooperación con el Hogar de Mujeres de Liechtenstein. UN وفي عام 2012، على سبيل المثال، من المقرر تنظيم حملة ضد العنف المنزلي لمدة أسبوعين بتعاون مع دار المرأة في ليختنشتاين.
    :: Existen 102 Estados que aún no disponen de disposiciones jurídicas específicas contra la violencia doméstica. UN هناك 102 من الدول لا تزال تفتقر إلى أحكام قانونية ضد العنف المنزلي
    La información obtenida de ese modo se ha utilizado en la elaboración del proyecto de ley de protección jurídica y social contra la violencia en el hogar. UN وقد استخدمت المعلومات التي تم الحصول عليها في إعداد مشروع قانون الحماية الاجتماعية والقانونية ضد العنف المنزلي.
    En el período que se examina, se desarrollaron varias campañas contra la violencia en el hogar. UN في الفترة قيد النظر، شُنت بضع حملات ضد العنف المنزلي.
    Describe algunas de las medidas administrativas y legislativas adoptadas por los cantones contra la violencia en el hogar. UN فأعطت وصفا لبعض التدابير التشريعية والادراية المتخذة ضد العنف المنزلي على مستوى الكانتونات.
    La intervención policial en caso de violencia en el hogar tiene un fuerte significado simbólico, pues cronológicamente constituye la primera reacción de las autoridades públicas ante la violencia en el hogar. En el marco de la lucha contra la violencia en el hogar es importante que la atribución de responsabilidad al culpable sea más eficaz. UN إن تدخُّل الشرطة في مسألة العنف المنزلي له مغزى قوي ورمزي لأنه يشكل زمنيا رد الفعل الأولي للسلطات العامة إزاء العنف المنزلي.وفي إطار الكفاح ضد العنف المنزلي من المهم إثبات مسؤولية الجاني.
    Una lucha redoblada contra la violencia en el hogar entraña el fortalecimiento del papel de las asociaciones que defienden los derechos de las víctimas, que por su experiencia, su competencia y su contacto con éstas son socias indispensables en esta esfera. UN يتضمن النضال المعزز ضد العنف المنزلي تعزيزا لدور الرابطات في الدفاع عن حقوق الضحايا، وهــذه الرابطـــات بما لديها من تجربة وخبرة فنية واتصالها مع الضحايا هي شريكة لا غنى عنها في هذا الشأن.
    No es necesario contar con una ley distinta sobre violencia en el hogar pues la cuestión está reglamentada en el Código Penal, que también dispone la protección contra la violencia en el hogar. UN وليست هناك حاجة إلى قانون منفصل بشأن العنف الأُسري نظرا إلى أن قانون العقوبات ينظم هذه المسألة ويوفر أيضا الحماية ضد العنف المنزلي.
    Asimismo, subraya que se ha presentado al Parlamento nacional un proyecto de reforma del Código Penal que prevé, entre otras cosas, el fortalecimiento de la libertad de expresión y la penalización de la violencia en el hogar. UN كما قُدِّمت إلى البرلمان الوطني مشاريع تعديلاتٍ على القانون الجنائي المتعلق بأمورٍ منها، منح مزيدٍ من حرية التعبير والعمل بعقوباتٍ ضد العنف المنزلي.
    Las leyes generales sobre ataques físicos no consideran esta cuestión; lo que se necesita es una ley sobre violencia doméstica que realmente tenga efectos en la práctica. UN فالقوانين العامة المتعلقة بالاعتداء لا تعالج هذه المسألة. وعليه هناك حاجة إلى قانون له مفعول ضد العنف المنزلي.
    Resultados del trabajo académico del Proyecto berlinés de mediación ante la violencia en el hogar (BIG) - Universidad de Osnabrück - UN نتائج عمل أكاديمي من جانب مشروع برلين للتدخل ضد العنف المنزلي -جامعة اوسنا بروك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus