Discriminación y violencia contra grupos vulnerables | UN | التمييز والعنف ضد الفئات الضعيفة |
Aunque los principios de igualdad y no discriminación se asientan en un sólido marco constitucional, persisten problemas de desigualdad y discriminación, en particular contra grupos vulnerables como las mujeres y los niños. | UN | وفي حين أن الإطار الدستوري للمساواة وعدم التمييز يتصف بالصلابة، فإن مشاكل عدم المساواة والتمييز في ملاوي لا تزال قائمة، وخاصة ضد الفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال. |
33. El racismo también se manifiesta mediante actos de xenofobia y de intolerancia contra grupos vulnerables, como los trabajadores migrantes. | UN | ٣٣ - كما أن العنصرية تتضح أيضا في اﻷعمال التي تتسم بكراهية اﻷجانب وبالتعصب ضد الفئات الضعيفة مثل العمال المهاجرين. |
El Comité recomienda que se tomen medidas más enérgicas para eliminar la discriminación contra los grupos vulnerables de niños, especialmente las niñas. | UN | وتوصي اللجنة باتباع نهج أنشط في العمل على القضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال ولا سيما الفتيات. |
El Comité recomienda que se tomen medidas más enérgicas para eliminar la discriminación contra los grupos vulnerables de niños, especialmente las niñas. | UN | وتوصي اللجنة باتباع نهج أنشط للقضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال ولا سيما الفتيات. |
El Comité recomienda que se tomen medidas más enérgicas para eliminar la discriminación contra los grupos vulnerables de niños, especialmente las niñas. | UN | وتوصي اللجنة باتباع نهج أنشط للقضاء على التمييز ضد الفئات الضعيفة من الأطفال ولا سيما الفتيات. |
Algunos Estados disponen en la actualidad de protección legislativa para eliminar la violencia cometida contra grupos vulnerables de mujeres y de protección para las mujeres que son objeto de formas múltiples de discriminación. | UN | 213- ولدى بعض الدول حاليا حماية قانونية من العنف ضد الفئات الضعيفة من النساء والنساء العرضة لمختلف أشكال التمييز. |
Deben incorporarse disposiciones explícitas para impedir que efectúen desalojos forzosos, hostigamiento o intimidación de la población local y discriminación contra grupos vulnerables. | UN | وينبغي إدراج أحكام صريحة لمنع الشركات من القيام بعمليات إخلاء قسري، ومضايقة أو تخويف السكان المحليين والتمييز ضد الفئات الضعيفة. |
Las raíces del conflicto se encuentran en problemas estructurales del país tales como la pobreza y la desigualdad, la discriminación contra grupos vulnerables, los abusos de los derechos humanos y el control sobre la tierra. | UN | وتعود جذوره إلى مشاكل هيكلية في البلد كالفقر وعدم المساواة والتمييز ضد الفئات الضعيفة وانتهاكات حقوق الإنسان والسيطرة على الأراضي. |
Pide la modernización de la legislación nacional de lucha contra el racismo, a la luz de las manifestaciones cada vez más abiertas de incitación al odio y a la violencia contra grupos vulnerables. | UN | وهو يدعو إلى تحديث التشريعات الوطنية الخاصة بمكافحة العنصرية على ضوء ما يجري بشكل متزايد من ترديد علني لخطاب الكراهية والتحريض على العنف ضد الفئات الضعيفة. |
Observa, sin embargo, que la elaboración de perfiles basados en rasgos étnicos y la violencia de la policía contra grupos vulnerables en varios países son cuestiones recurrentes que hacen que las víctimas desistan de solicitar reparación, ya que no tienen confianza en el sistema jurídico. | UN | غير أن المقرّر الخاص يلاحظ أن التصنيف الإثني والعنف اللذين تمارسهما الشرطة ضد الفئات الضعيفة مسألتان يتكرر ظهورهما في العديد من البلدان، وهو ما يثني الضحايا عن اللجوء إلى سبل الانتصاف، وذلك نظرا لعدم ثقتهم في النظام القانوني. |
d) El Comité ha establecido que la discriminación contra grupos vulnerables de mujeres es contraria a la Convención. | UN | )د( وصفت اللجنة التمييز ضد الفئات الضعيفة من النساء بأنه يتنافى مع الاتفاقية. |
Reconocemos que hay trabajar con más empeño para impedir la discriminación contra los grupos vulnerables y las personas que padecen el VIH/SIDA. | UN | ونعترف بوجوب عمل الكثير من أجل منع التمييز ضد الفئات الضعيفة والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Discriminación y violencia contra los grupos vulnerables | UN | التمييز والعنف ضد الفئات الضعيفة |
Discriminación y violencia contra los grupos vulnerables | UN | التمييز والعنف ضد الفئات الضعيفة |
El retroceso en la protección social, la discriminación contra los grupos vulnerables y marginados, los menores niveles de inversión en la educación y otras opciones de este tipo no pueden conducir a un crecimiento económico sostenible. | UN | ولا يمكن أن يؤدي التراجع في الحماية الاجتماعية والتمييز ضد الفئات الضعيفة والمهمشة، وتخفيض معدلات الاستثمار في التعليم وخيارات أخرى كهذه إلى تحقيق نمو اقتصادي مستدام. |
403. Letonia seguiría aplicando medidas encaminadas a eliminar la discriminación, en particular contra los grupos vulnerables. | UN | 403- وستواصل لاتفيا اتخاذ التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز بما في ذلك التمييز ضد الفئات الضعيفة. |
El objetivo general del Fazaldad Human Rights Institute es cambiar la manera de pensar de las personas para combatir el extremismo y el terrorismo y fomentar una cultura de derechos humanos para prevenir la violencia contra los grupos vulnerables. | UN | يتمثل الهدف العام لمعهد فضلداد لحقوق الإنسان في تغيير نمط تفكير الناس لمكافحة التطرف والإرهاب وتعزيز ثقافة حقوق الإنسان من أجل منع العنف الموجه ضد الفئات الضعيفة. |
El Estado Parte debería redoblar sus esfuerzos por combatir la discriminación y los malos tratos de que son víctimas los grupos vulnerables, en particular los romaníes, los extranjeros y los italianos de origen extranjero. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضاعف جهودها الرامية إلى مكافحة التمييز ضد الفئات الضعيفة وإساءة معاملتها، بمن فيها الغجر والأجانب والإيطاليون من أصل أجنبي. |
Aplicar programas de formación profesional que mejoren la opinión de la sociedad y fomenten la tolerancia, con el objetivo de sensibilizar, crear conciencia y acabar con los prejuicios contra los grupos desfavorecidos que sufren las formas de discriminación arriba mencionadas, así como los estereotipos arraigados que surgen por la falta de experiencia personal; | UN | تنفيذ برامج الأنشطة المهنية التي ترمي إلى تحسين نظرة المجتمع وتعزيز التسامح، إذ هي تهدف إلى التحسين والتوعية والقضاء على التحيز ضد الفئات الضعيفة التي تعاني من أشكال التمييز آنفة الذكر، فضلاً عن القوالب النمطية المكرّسة الناجمة عن نقص التجربة، والتصدي لهذه الأضرار والقوالب النمطية؛ |
En el ámbito de la familia, un nuevo estatuto jurídico en materia de filiación, que otorga igualdad de derechos a los hijos nacidos dentro y fuera del matrimonio; reformas al matrimonio civil; sanción a la violencia intrafamiliar; avances en la tipificación de delitos sexuales; implementación de políticas de igualdad ante la ley y no discriminación hacia los grupos vulnerables. | UN | أما على صعيد الأسرة، فهناك أحكام جديدة في مجال النسب تساوي بين الأطفال المولودين ضمن رباط الزوجية وخارجه، وإصلاح نظام الزواج المدني، وفرض عقوبات في حالات العنف الأسري، والتقدم المحرز في مجال توصيف الجرائم الجنسية، وتنفيذ سياسات خاصة بالمساواة أمام القانون وعدم التمييز ضد الفئات الضعيفة. |
45. El Comité recomienda que el Estado Parte redoble sus esfuerzos por aplicar las leyes actuales que garantizan el principio de no discriminación y la plena observancia del artículo 2 de la Convención, y que adopte una estrategia dinámica y global para eliminar todas las formas de discriminación, en particular la dirigida contra todos los grupos vulnerables. | UN | 45- وتوصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف من جهودها لتكفل إعمال القوانين الموجودة التي تضمن مبدأ عدم التمييز والامتثال التام لأحكام المادة 2 من الاتفاقية، وبأن تعتمد استراتيجية استباقية شاملة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفئات الضعيفة. |
- Vigilar y denunciar las violaciones y los abusos cometidos contra las poblaciones vulnerables, incluidos los niños, en consonancia con las resoluciones 1612 (2005), 1882 (2009) y 1998 (2011), y contribuir a los esfuerzos que se hagan para prevenir esas violaciones y abusos, | UN | - رصد الانتهاكات والاعتداءات المرتكبة ضد الفئات الضعيفة من السكان، بمن فيهم الأطفال وتقديم التقارير عن ذلك، تمشياً مع القرارات 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011) والمساهمة في الجهود الرامية إلى منع وقوع تلك الانتهاكات والاعتداءات، |