"ضد الفتاة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra las niñas
        
    • contra la niña
        
    • discriminan a las niñas
        
    Algunos Estados informaron de campañas dirigidas a los adolescentes para contribuir a eliminar la violencia contra las niñas. UN وأفاد عدد من الدول عن توجيه حملات تستهدف المراهقين للمساعدة في القضاء على العنف الموجه ضد الفتاة.
    El sistema educativo de Rwanda carece de medidas legislativas o fácticas discriminatorias contra las niñas. UN لا يعرف نظام التعليم في رواندا أي إجراء تشريعي أو فعلي للتمييز ضد الفتاة.
    :: Comprometerse a hacer del tema de la violencia contra las niñas y las mujeres y, en especial de la violencia contra las niñas y las jóvenes, una prioridad; UN :: الالتزام بإعطاء الأولوية لمسألة العنف ضد الفتاة والمرأة ولا سيما قضية العنف ضد الفتيات والشابات؛
    Las estrategias de prevención también contrarrestan la discriminación contra la niña. UN وتهدف استراتيجيات منع التمييز أيضا إلى مكافحة التمييز ضد الفتاة.
    Además, al Comité le preocupa especialmente la predominancia de las actitudes y tradiciones culturales, patriarcales y que discriminan a las niñas. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص إزاء تفشي مواقف ثقافية وتقاليد ذات طابع أبوي وتمييزي ضد الفتاة.
    La violencia contra las niñas y las mujeres es una cuestión relacional. UN وممارسة العنف ضد الفتاة والمرأة مسألة ذات طبيعة علائقية.
    Lleva también a poner en tela de juicio los estereotipos y el cambio de actitud y al comportamiento necesario para que la discriminación y la violencia contra las niñas y las mujeres dejen de ser aceptables. UN كما أدى إلى تحدي القوالب النمطية، وإلى تغير المواقف والسلوكيات اللازمة لكفالة عدم قبول التمييز والعنف ضد الفتاة والمرأة بعد ذلك.
    Entre las posibles razones están la explotación y el abuso sexuales, las prácticas culturales, violaciones, embarazos entre las adolescentes, matrimonios forzados o precoces, así como la discriminación contra las niñas y el posterior abandono de la escuela. UN ومن بين الأسباب المحتملة الاستغلال والاعتداء الجنسيان، والممارسة الثقافية، والاغتصاب، وحالات الحمل لدى المراهقات، والزواج الإجباري أو المبكر، وكذلك التمييز ضد الفتاة وتسربها بالتالي من المدرسة.
    En el marco del programa se han realizados varias campañas publicitarias sobre la violencia, con temas como la mutilación genital femenina, el diálogo familiar, la participación de los niños en las actividades escolares, el trabajo infantil, los niños de la calle y la discriminación contra las niñas. UN ونفذ البرنامج عدد من التنويهات حول بعض جوانب العنف منها ختان الإناث وأهمية الحوار الأسرى، ومشاركة الطفل النشطة في اليوم المدرسي، وعمل الأطفال وأطفال الشوارع والتمييز ضد الفتاة.
    La conferencia de jóvenes " Juntos hacia la eliminación de la violencia contra las niñas " , Yemen, mayo de 2007. UN مؤتمر الشباب " معاً نحو القضاء على العنف ضد الفتاة " اليمن - أيار/مايو 2007.
    Los Estados no pueden afirmar que cumplen sus obligaciones de derechos humanos en relación con la protección de las mujeres y las niñas contra la violencia, incluso en el ámbito privado, si no abordan la forma más común de violencia contra las niñas. UN ولا تستطيع الدول أن تدعي أنها تفي بالتزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بشأن حماية المرأة والفتاة من العنف، بما في ذلك في المجال الخاص، في حين تعجز عن معالجة أكثر أشكال العنف ضد الفتاة شيوعا.
    Los sistemas patriarcales y jerárquicos, dondequiera que existan, actúan de manera violenta y abusiva contra las niñas y las mujeres, contra comunidades vulnerables tanto internas como transfronterizas y con prácticas de explotación contra la Madre Tierra. UN وتعمل النظم الأبوية والتراتبية، حيثما وجدت، بأشكال عنيفة واستغلالية ضد الفتاة والمرأة، وضد المجتمعات الضعيفة داخل وعبر الحدود، وبممارسات تستغل أمنا الأرض.
    Ello se podrá conseguir en parte mediante campañas de sensibilización en los planos familiar, comunitario y nacional acerca de las violaciones de los derechos de la mujer en ámbitos tales como el acceso de la mujer a los servicios sociales, el matrimonio precoz de las muchachas o la violencia ejercida contra las niñas y las mujeres. UN وسيتم ذلك جزئيا عن طريق التوعية على الصعد الأسرية والمجتمعية والوطنية بانتهاكات حقوق المرأة في مجالات من قبيل إمكانية استفادة المرأة من الخدمات الاجتماعية، والزواج المبكر للفتيات، والعنف ضد الفتاة والمرأة.
    v) Desplegar mayores esfuerzos para reducir y eliminar el analfabetismo de las mujeres; velar por la matriculación y retención de todas las niñas en la educación primaria; aumentar la cantidad de estudiantes mujeres en las escuelas secundarias y en la educación superior; formar profesoras; y eliminar la discriminación contra las niñas en las escuelas; UN ' 5` زيادة الجهود الرامية إلى خفض الأمية في صفوف النساء والقضاء عليها؛ وضمان التحاق جميع الفتيات بالتعليم الابتدائي واستمرارهن في الدراسة، وزيادة نسبة مواظبة الفتاة على الدراسة في مرحلتي التعليم الثانوي والتعليم العالي؛ وتوفير التدريب للمدرسات؛ والقضاء على التمييز ضد الفتاة في المدارس؛
    d) El 18 de febrero de 2007 se celebró una reunión de coordinación sobre eliminación de la violencia contra las niñas en la sociedad. UN (د) اللقاء التنسيقي حول مواجهة العنف المجتمعي ضد الفتاة ١٨ شباط/فبراير ٢٠٠٧؛
    3. Luchar por la erradicación de la violencia contra las niñas en la escuela, en particular el acoso sexual, contra el matrimonio precoz y/o forzado, etc.). UN 3 - مكافحة العنف ضد الفتاة في المدرسة (ولا سيما التحرش الجنسي، والزواج المبكر و/أو القسري، إلخ).
    Instamos a prestar renovada atención a los llamamientos de la Plataforma de Acción de Beijing en su objetivo estratégico L.5, para eliminar la discriminación contra las niñas en el ámbito de la salud y la nutrición, y en su objetivo estratégico L.7, que busca erradicar la violencia contra las niñas. UN ونحن نحضّ على إيلاء مزيد من العناية للدعوات الواردة في الهدف الاستراتيجي لام-5 من أهداف منهاج عمل بيجين من أجل القضاء على التمييز ضد الفتاة في مجالي الصحة والتغذية.
    258. El Ministerio de la Mujer, la Infancia y Bienestar Social, por conducto del Departamento de Adelanto de la Mujer, ejecuta programas de empoderamiento de las adolescentes, defiende incansablemente el derecho de estas a la salud y trabaja denodadamente por eliminar todas las formas de discriminación contra las niñas en todo el país. UN 258- وتنفذ وزارة شؤون المرأة عن طريق إدارة تنمية المرأة، برامج لتمكين الفتيات المراهقات وتستمر في الدفاع دون كلل عن حقوقهن في الصحة وكذلك في القضاء على جميع أشكال التمييز ضد الفتاة في أرجاء البلد.
    Expresa su preocupación ante los abusos sexuales cometidos contra la niña y se pregunta qué tipo de mujeres serán estas niñas que han sufrido abusos. UN وأعربت عن قلقها من الانتهاكات الجنسية المرتكبة ضد الفتاة وتساءلت عن نوع المرأة الذي ستصبحه الفتاة التي تساء معاملتها.
    Eliminación de todas las formas de discriminación y de violencia contra la niña UN القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتاة
    El incumplimiento de las normas sociales acarrea la desaprobación de la sociedad, que puede incluso entrañar el uso de la violencia contra la niña o los miembros de la familia. UN وقد لقي عدم التقيد بالأعراف الاجتماعية رفضاً من المجتمع، مما قد يترتب عليه ممارسة العنف ضد الفتاة أو أفراد أسرتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus