:: Garantizar el pleno respeto de las leyes que prohíben la violencia contra las niñas y las mujeres. | UN | :: ضمان الإنفاذ الكامل للقوانين التي تحظر العنف ضد الفتيات والنساء. |
Ello incluye la atención de cuestiones relacionadas con la discriminación y la violencia contra las niñas y las mujeres. | UN | وهذا يشمل التركيز على قضايا تتعلق بالتمييز والعنف ضد الفتيات والنساء. |
Le preocupa particularmente que la Ley sobre el estatuto personal de la comunidad chiíta aprobada en 2009 haya legitimado la discriminación contra las niñas y las mujeres. | UN | وتشعر اللجنة بقلق كبير لأن قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة المعتمد في عام 2009 يشرّع التمييز ضد الفتيات والنساء. |
Se entendía que el UNICEF reanudaría sus actividades normales tan pronto como cesara la discriminación contra niñas y mujeres. | UN | ومن المفهوم أن أنشطة اليونيسيف ستعود إلى حالتها الطبيعية بمجرد توقف اﻷنشطة التمييزية ضد الفتيات والنساء. |
La oradora presentó asimismo al Consejo de Ministros una serie de medidas para combatir todas las formas de violencia contra la mujer, en particular en las esferas de la discriminación sexista, la violencia contra las niñas y mujeres inmigrantes, y la violencia en el lugar de trabajo. | UN | وقالت إنها قدمت أيضا إلى مجلس الوزراء مجموعة من التدابير لمكافحة العنف الموجه ضد المرأة، لا سيما في مجال التمييز ضدها لكونها امرأة، والعنف الموجه ضد الفتيات والنساء المهاجرات، والعنف في أماكن العمل. |
:: Eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades mediante estrategias de prevención, protección y promoción; | UN | :: القضاء على العنف ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار من خلال الاستثمار في الوقاية والحماية والاستراتيجيات الترويجية |
Prevención de la violencia contra las niñas y las mujeres con discapacidad | UN | منع العنف ضد الفتيات والنساء ذوات الإعاقة |
La violencia contra las niñas y las mujeres con discapacidad ocurre en el hogar, pero también en las escuelas, las instituciones residenciales y en el contexto de los servicios para las personas con discapacidad. | UN | ولا يحدث العنف ضد الفتيات والنساء ذوات الإعاقة في المنزل فحسب، بل كذلك في المدارس، وفي المؤسسات السكنية وخدمات الإعاقة. |
La eliminación de la violencia contra las niñas y las mujeres de todas las edades es un componente clave para alcanzar todos los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | ويعد القضاء على العنف ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار عنصرا أساسيا لتحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: prevenir y eliminar todas las formas de violencia contra las niñas y las mujeres; | UN | :: منع جميع أشكال العنف ضد الفتيات والنساء والقضاء عليه |
1. Acogemos con beneplácito el hecho de que el 51° período de sesiones de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, se haya concentrado en la necesidad de poner fin a la discriminación contra las niñas y las mujeres. | UN | 1 - نرحب بتركيز الدورة الحادية والخمسين للجنة وضع المرأة على ضرورة إنهاء التمييز ضد الفتيات والنساء. |
32.18 Eliminar la discriminación y la violencia sexual y basada en el género contra las niñas y las mujeres, que las hacen más vulnerables al VIH y el SIDA y a otras enfermedades de transmisión sexual; | UN | 32-18 القضاء على ظواهر التمييز والعنف الجنسي والجنساني ضد الفتيات والنساء التي تجعلهن ضعيفات إزاء فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز وغير ذلك من الأمراض التي تنتقل عدواها عن طريق الاتصال الجنسي؛ |
Desde comienzos de 2008, la Fundación es miembro de la Conferencia de organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por las Naciones Unidas, así como de su grupo de trabajo sobre la violencia contra las niñas y las mujeres. | UN | المؤسسة عضو منذ مطلع عام 2008 في مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي فريقه العامل المعني بأشكال العنف ضد الفتيات والنساء. |
La ONUCI continuó su labor para prevenir y combatir la impunidad y la violencia contra las niñas y las mujeres, aunque el progreso logrado fue escaso, entre otras cosas, debido a los retrasos en el proceso de redespliegue efectivo de los servicios judiciales. | UN | واستمرت الجهود التي تبذلها العملية لمنع ومكافحة حالات الإفلات من العقاب والعنف ضد الفتيات والنساء مع حدوث تقدم محدود، يعزى في جملة أمور إلى التأخر في إعادة التوزيع الفعلي للخدمات القضائية. |
La grave situación de violencia sexual contra niñas y mujeres en Darfur sigue empeorando. | UN | وما زالت أعمال العنف الجنسي الخطيرة ضد الفتيات والنساء في دارفور تتفاقم. |
Los datos de casos de violencia contra niñas y mujeres son compilados por el centro de información de la policía armenia. | UN | يقوم مركز المعلومات التابع لشرطة أرمينيا بتجميع البيانات المتعلقة بحالات العنف ضد الفتيات والنساء. |
Además, normalmente es cometido por hombres contra niñas y mujeres en circunstancias no consensuales y de coerción. | UN | كما أنها عادةً جريمة يرتكبها الرجال ضد الفتيات والنساء قسرا ودون موافقتهن. |
El Consejo de Seguridad sigue profundamente preocupado por el hecho de que continúe la discriminación contra las niñas y mujeres, así como otras violaciones de derechos humanos y del derecho internacional humanitario en el Afganistán. | UN | " وما زال يساور مجلس اﻷمن قلق بالغ إزاء استمرار التمييز ضد الفتيات والنساء والانتهاكات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان فضلا عن انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي في أفغانستان. |
También se trabajó en la creación de entornos que protegieran a los niños contra todas las formas de explotación y abuso y se forjaron alianzas innovadoras para combatir la violencia sexual contra las mujeres y las niñas. | UN | وشمل هذا العمل أيضاً توفير بيئات تحمي الطفل من جميع أشكال الاستغلال والاعتداء وإقامة شراكات مبتكرة من أجل التصدي للعنف الجنسي ضد الفتيات والنساء. |
Wales Assembly of Women acoge con beneplácito el propósito de prevenir y erradicar todas las formas de violencia contra mujeres y niñas. | UN | ترحب جمعية ويلز النسائية بالهدف الرامي إلى منع جميع أشكال العنف ضد الفتيات والنساء واستئصاله. |
Hay que erradicar y prevenir la violencia contra la mujer y la niña a lo largo de todo su ciclo vital. | UN | ويجب القضاء على العنف ضد الفتيات والنساء والوقاية منه طوال دورة حياتهن. |
11. Denuncia la discriminación contra las jóvenes y las mujeres y otras violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario en el Afganistán, y observa con profunda inquietud las posibles repercusiones sobre los programas internacionales de socorro y reconstrucción en el Afganistán; | UN | ١١ - يندد بالتمييز ضد الفتيات والنساء وانتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷخرى والقانون اﻹنساني الدولي في أفغانستان، ويلاحظ مع بالغ القلق ما يمكن أن يترتب على ذلك من آثار بالنسبة لبرامج اﻹغاثة والتعمير الدولية في أفغانستان؛ |
Un enfoque basado en los derechos puede eliminar prácticas como la mutilación genital femenina y los matrimonios precoces, así como el abuso sexual, la violencia contra las muchachas y las mujeres, y la trata de muchachas y mujeres. | UN | ويمكن لنهج قائم على الحقوق أن يقضي على ممارسات من قبيل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى والزواج المبكر فضلا عن إساءة المعاملة الجنسية والعنف ضد الفتيات والنساء والاتجار بهن. |
Anuncios de interés público sobre los derechos del niño y la mujer y la prevención de la violencia contra la niña y la mujer | UN | إعلانا للدوائر العامة بشأن حقوق الطفل والمرأة ومنع العنف ضد الفتيات والنساء |
Los gobiernos y la sociedad civil deberían tomar medidas para eliminar actitudes y prácticas que discriminan y subordinan a las niñas y a las mujeres y que refuerzan la desigualdad entre los sexos. | UN | وينبغي للحكومات والمجتمع المدني اتخاذ إجراءات للقضاء على المواقف والممارسات التي تعمل على التمييز ضد الفتيات والنساء ووضعهن فى مرتبة ادنى، وتؤكد أوجه عدم المساواة بين الجنسين. |
Profundamente preocupada por la discriminación de que siguen siendo objeto las niñas y las mujeres y por otras violaciones frecuentes de los derechos humanos en el Afganistán, así como por lo inadecuado de las medidas adoptadas para corregir la situación, y destacando la importancia de la democracia, la igualdad y el respeto de los derechos humanos en todo futuro proceso político en el Afganistán, | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استمرار التمييز ضد الفتيات والنساء والانتهاكات المتكررة اﻷخرى لحقوق اﻹنسان في أفغانستان، وعدم كفاية التدابير المتخذة لتصحيح هذه الحالة، وإذ تؤكد أهمية الديمقراطية، والمساواة وإعمال حقوق اﻹنسان في أية عملية سياسية مقبلة في أفغانستان، |
La discriminación y la violencia que sufren las niñas y las mujeres se reflejan en abusos de derechos, pero también inhiben de manera significativa su participación plena como ciudadanas de sus comunidades sanas e iguales. | UN | فالتمييز والعنف ضد الفتيات والنساء ينعكس من خلال انتهاكات الحقوق، لكنه يعوق بشكل ملحوظ مشاركتهن الكاملة بوصفهن مواطنات يتمتعن بالصحة وعلى قدم المساواة مع الرجال في مجتمعاتهن المحلية. |
Más recientemente, participó en las sesiones del Consejo de Derechos Humanos, en donde presentó una declaración sobre la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer, incluida la eliminación de la práctica de la mutilación genital femenina y poner fin a los matrimonios forzados, a los que se considera una violación grave de los derechos de niñas y mujeres. | UN | فقد شاركت هذه المؤسسة مؤخراً في دورات مجلس حقوق الإنسان بتقديم بيان عن القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. وهذا يشمل القضاء على ممارسة ختان الإناث، وإنهاء الزواج القسري، والأعمال التي تشكل انتهاكاً جسيماً ضد الفتيات والنساء. |