"ضد الكوارث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra catástrofes
        
    • contra desastres
        
    • contra las catástrofes
        
    • de catástrofes
        
    • contra los desastres
        
    • frente a los desastres
        
    • contra los siniestros
        
    El informe estudia el papel que los gobiernos pueden desempeñar para facilitar el seguro contra catástrofes y examina la provisión de capacidad financiera adicional mediante el reaseguro. UN وهو يتقصى الدور الذي يمكن أن تؤديه الحكومات في تيسير التأمين ضد الكوارث ويبحث إمكانية توفير قدرة مالية أكبر عن طريق إعادة التأمين.
    En el período 2007/2008, dieciséis países contrataron un seguro contra catástrofes con el Fondo. UN وقد اشترى ستة عشر بلدا من المرفق تأمينات ضد الكوارث لموسم 2007-2008.
    Necesitamos estrategias de protección contra desastres naturales que han destruido sitios importantes del patrimonio cultural. UN ونحن نحتاج إلى استراتيجيات حماية ضد الكوارث الطبيعية التي دمرت مواقع هامة للتراث الثقافي.
    El seguro contra las catástrofes ha adquirido particular importancia. UN وقد أصبح التأمين ضد الكوارث أمراً بالغ الأهمية.
    Prestación de seguros de catástrofes en el mercado de cada país 46 14 UN توفير التأمين ضد الكوارث في سوق كل بلد من البلدان ٦٤
    Se señaló también a la atención la creciente dificultad que afrontan los Estados insulares para protegerse contra los desastres naturales. UN وجرى التنبيه أيضا الى الصعوبة المتزايدة التي تواجهها الدول الجزرية في تأمين نفسها ضد الكوارث الطبيعية.
    Reducir la vulnerabilidad de gran parte de la población del mundo frente a los desastres naturales y los causados por el hombre y acelerar la recuperación cuando acaecen las crisis, son nuevas y urgentes prioridades de desarrollo. UN ومن الأولويات الإنمائية الجديدة والملحة زيادة تحصين كثير من سكان العالم ضد الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان والتعجيل بعملية الانتعاش عندما تنشب الأزمات.
    En cuanto al tema 4, los informes de la secretaría daban ejemplos de la información que era preciso reunir antes de poder establecer un seguro contra catástrofes. UN أما بخصوص البند ٤ من جدول اﻷعمال، فقد أوردت تقارير اﻷمانة العامة توضيحاً للمعلومات التي يتعين جمعها قبل أن يمكن تطبيق التأمين ضد الكوارث.
    Se había examinado y apoyado la función del seguro de crédito en el desarrollo de las empresas pequeñas y medianas; también se había facilitado orientación para elaborar planes de seguros contra catástrofes. UN أما دور التأمين على الائتمان في تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فقد جرى استعراضه ودعمه، وقُدﱢم التوجيه أيضاً من أجل وضع مخططات للتأمين ضد الكوارث.
    Al elaborar un plan de seguros contra catástrofes que sea financieramente sólido, es esencial obtener la información necesaria sobre la frecuencia y gravedad de los riesgos contra los que hay que asegurar y un valor cuantitativo, es decir, el grado de riesgo. UN أخطار الكوارث ان اقامة نظام للتأمين ضد الكوارث يعتمد على أساس مالي صحيح أمر يستلزم الحصول على المعلومات الضرورية المتعلقة بمدى تواتر وقوع اﻷخطار المؤمن ضدها ومدى شدتها والقيم المحددة كميا للمخاطرة في عمليات التأمين.
    Es necesario disponer de información financiera sobre la industria de seguros de un país a fin de medir su capacidad máxima de asegurar contra catástrofes sin recurrir al reaseguro internacional. UN والمعلومات المالية عن صناعة التأمين في البلد ضرورية لقياس قدرتها القصوى على التأمين ضد الكوارث بدون اللجوء إلى إعادة التأمين على الصعيد الدولي.
    Junto con 17 países del Caribe, las Islas Turcas y Caicos forman parte del consorcio de seguros contra catástrofes establecido por el Banco Mundial para prestar asistencia a las Islas en caso de desastre natural. UN 65 - وتشكل جزر تركس وكايكوس، إلى جانب 17 بلداً من بلدان منطقة البحر الكاريبي، جزءا من مجمع للتأمين ضد الكوارث أنشأه البنك الدولي لمساعدة الجزر في حالات الكوارث الطبيعية.
    5. Reconociendo que se necesita un seguro contra catástrofes a fin de cubrir los graves riesgos con que se enfrentan muchos países en los casos de desastres naturales o provocados por el hombre: UN ٥- مع الاعتراف بالحاجة إلى التأمين ضد الكوارث لمعالجة المخاطر الشديدة التي قد تواجهها بلدان كثيرة بسبب الكوارث التي من صنع اﻹنسان والكوارث الطبيعية على حد سواء:
    :: Seguros contra desastres: después del accidente de Fukushima han surgido incertidumbres sobre el costo de los seguros contra desastres graves. UN :: التأمين ضد الكوارث: ظهرت بعد حادث فوكوشيما حالات عدم تيقن بشأن تكلفة التأمين ضد الكوارث الكبرى.
    Después del tsunami del Océano Índico, algunos países como Filipinas y la India introdujeron planes de seguros contra desastres naturales. UN وبعد تسونامي المحيط الهندي، أدخلت بضعة بلدان، من قبيل الهند والفلبين، نظماً للتأمين ضد الكوارث الطبيعية.
    Después del tsunami del Océano Índico, algunos países como Filipinas y la India introdujeron planes de seguros contra desastres naturales. UN وبعد تسونامي المحيط الهندي، أدخلت بضعة بلدان، من قبيل الهند والفلبين، نظماً للتأمين ضد الكوارث الطبيعية.
    En relación con la labor de la Comisión Permanente, convenía prestar mayor atención a los problemas especiales de los países en desarrollo en el contexto de los seguros contra las catástrofes. UN وفيما يتعلق بأعمال اللجنة الدائمة، قال إنه يمكن إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاكل معينة من مشاكل البلدان النامية في مجال التأمين ضد الكوارث.
    En la parte II de este documento para el período de sesiones se describen las diferentes características de los sistemas existentes de seguros contra las catástrofes que una vez combinados constituyen los componentes esenciales que han de tenerse en cuenta si se quiere crear un nuevo sistema. UN ● ويصف الجزء الثاني من هذه الورقة مختلف سمات مخططات التأمين القائمة ضد الكوارث والتي تشكل في مجموعها العناصر اﻷساسية التي يتعين النظر فيها اذا أريد وضع مخطط جديد.
    Es precisa la comunicación y cooperación entre aquellas organizaciones que actualmente disponen de datos sobre el tipo, la ubicación y el valor de los bienes nacionales para poner esos inventarios a disposición de los aseguradores y las personas encargadas de crear sistemas de seguros contra las catástrofes. UN ● مطلوب الاتصال والتعاون بين المنظمات التي تحتفظ حالياً ببيانات عن نوع وموقع وقيمة الموجودات الوطنية وذلك بغية اتاحة هذه البيانات لمؤسسات التأمين وللمكلفين بوضع مخططات للتأمين ضد الكوارث.
    En la segunda parte se examinan las características, métodos de trabajo y criterios aplicados en el caso de los diferentes sistemas existentes de seguros de catástrofes. UN ويبحث الجزء الثاني السمات وطرق العمل والمعايير المطبقة في مخططات مختلفة من مخططات التأمين القائمة ضد الكوارث.
    Sin embargo, los seguros de catástrofes se refieren en su mayor parte a agregados. UN غير أن التأمين ضد الكوارث يعنى في الغالب بالصورة الاجمالية.
    En la región del Caribe, la cuestión de los seguros contra los desastres reviste mucha importancia. UN ومن المسائل الهامة في منطقة الكاريبي مسألة التأمين ضد الكوارث.
    Cada vez son más los gobiernos que están incorporando en sus presupuestos nacionales fondos de respuesta para imprevistos y reducción de riesgos, mientras que otros están estudiando la posibilidad de ofrecer seguros a bajo costo para proteger a los grupos de población de alto riesgo frente a los desastres. UN 82 - وتقوم أعداد متزايدة من الحكومات بإدماج أنشطة الحد من المخاطر والتصدي للطوارئ ضمن ميزانياتها الوطنية، بينما تستطلع حكومات أخرى فرصا لتوفير تأمين ضد الكوارث بتكلفة منخفضة للسكان المعرّضين لأخطار شديدة.
    Esta ley tiene por objeto prevenir y limitar los riesgos, y asegurar una protección eficaz contra los siniestros y accidentes que pudieran ocurrir durante una actividad industrial y que pudieran poner en peligro la vida de las personas o causar daños a las instalaciones. UN ويهدف القانون إلى الوقاية من الأخطار والحد منها ، وأيضا إلى توفير حماية فعالة ضد الكوارث والحوادث التي قد تنجم خلال ممارسة الأنشطة الصناعية، والتي من شأنها أن تعرض حياة الأشخاص للخطر أو تتسبب في إلحاق أضرار بالمنشآت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus