"ضد المتظاهرين المسالمين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra manifestantes pacíficos
        
    Evidentemente, tales declaraciones podían provocar reacciones de odio y promover la hostilidad contra manifestantes pacíficos. UN ويمكن لبيانات كهذه أن تُثير البغضاء بسهولة وأن تُولﱢد العداء ضد المتظاهرين المسالمين.
    Las atrocidades de 1976 en Soweto contra manifestantes pacíficos supusieron otra afrenta contra los métodos pacíficos para poner fin al apartheid. UN وكانت فظائع سويتو التي ارتكبت ضد المتظاهرين المسالمين في عام 1976 اعتداء آخر على الوسائل السلمية لإنهاء الفصل العنصري.
    Human Rights Watch/Asia ha documentado una creciente tendencia de arrestos arbitrarios contra manifestantes pacíficos o civiles desarmados supuestamente vinculados con el movimiento de perturbación de la seguridad o con el movimiento que se opone a la integración. UN وقامت منظمة رصد حقوق الانسان في آسيا بتوثيق اتجاه متزايد من الاعتقالات التعسفية ضد المتظاهرين المسالمين أو المدنيين العزل الذين يدعى بأنهم يرتبطون بحركة زعزعة اﻷمن أو الحركة المناهضة للاندماج.
    El 22 de febrero el Consejo de la Liga de los Estados Árabes emitió una declaración en la que condenó los crímenes perpetrados contra manifestantes pacíficos. UN ففي 22 شباط/فبراير، أصدر مجلس جامعة الدول العربية بيانا يدين الجرائم المرتكبة ضد المتظاهرين المسالمين.
    Con respecto a la República Árabe Siria, algunos miembros del Consejo exhortaron al Consejo a que asumiera su responsabilidad, puesto que el régimen sirio seguía utilizando la represión y la violencia contra manifestantes pacíficos. UN وفيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية، أهاب بعض أعضاء المجلس بالمجلس أن يضطلع بمسؤولياته، حيث يواصل النظام السوري استخدام القمع والعنف ضد المتظاهرين المسالمين.
    Más concretamente, en la legislación de Colombia se establece que el uso excesivo o arbitrario de la fuerza contra manifestantes pacíficos constituye una grave violación del reglamento disciplinario de la policía nacional. UN وعلى الأخص ووفقاً للقانون في كولومبيا، يعتبر الاستخدام المفرط أو التعسفـي للقوة ضد المتظاهرين المسالمين حالة خرق جسيمة بموجب النظام التأديبي للشرطة الوطنية.
    En la Ribera Occidental, incluida Jerusalén Oriental, 9 palestinos habían sido asesinados por las fuerzas de ocupación israelíes y otros 2.453 habían resultado heridos, la mayoría de ellos como consecuencia del uso excesivo de la fuerza por parte de Israel contra manifestantes pacíficos. UN وفي الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، لقي 9 فلسطينيين مصرعهم على يد قوات الاحتلال، وأصيب 453 2 آخر بجروح، معظمهم من استخدام إسرائيل المفرط للقوة ضد المتظاهرين المسالمين.
    El testigo describió una letanía de ataques violentos del ejército israelí contra manifestantes pacíficos con el resultado de 1 muerto y más de 400 heridos, incluidos 195 niños. UN وقدم الشاهد وصفاً تفصيلياً للهجمات المستخدم فيها العنف من جانب الجيش الإسرائيلي ضد المتظاهرين المسالمين مما أسفر عن مقتل شخص واحد وإصابة أكثر من 400 شخص بإصابات، منهم 195 طفلاً.
    En su declaración ante el Consejo de Seguridad el 5 de octubre de 2007, el Secretario General reiteró que el uso de la fuerza contra manifestantes pacíficos es deplorable e inaceptable. UN وأكّد الأمين العام مرة أخرى، في البيان الذي أدلى به أمام مجلس الأمن في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007، على أن استخدام القوة ضد المتظاهرين المسالمين أمر بغيض وغير مقبول.
    Condenamos las muertes y las heridas causadas a civiles palestinos por parte de Israel, la Potencia ocupante, así como el uso de la fuerza contra manifestantes pacíficos con la sola justificación de la libertad y la justicia para su pueblo y el ejercicio de sus derechos humanos inalienables. UN وإننا لندين قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بقتل المدنيين الفلسطينيين وجرحهم، كما ندين استخدامها القوة ضد المتظاهرين المسالمين الذين لا يفعلون أكثر من المطالبة بالحرية والعدالة لشعبهم وبممارسة حقوقهم الإنسانية غير القابلة للتصرف.
    También preocupan profundamente al Comité las denuncias de uso excesivo de la fuerza por los cuerpos de seguridad contra manifestantes pacíficos durante la Revolución de enero de 2011 y más adelante, que tuvieron como consecuencia la muerte de 12 niños, según informaciones del Ministerio de Sanidad, y lesiones graves causadas a muchas personas menores de 18 años. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ أيضاً إزاء التقارير المتعلقة باستخدام قوات الأمن المفرط للقوة ضد المتظاهرين المسالمين أثناء وبعد ثورة كانون الثاني/يناير 2011، مما أسفر عن مقتل اثني عشر طفلاً وفقاً لوزارة الصحة وعن إصابة العديد من الأشخاص تحت سن الثامنة عشرة بجروح خطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus