"ضد المدنيين الإسرائيليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra civiles israelíes
        
    • contra los civiles israelíes
        
    • contra la población civil israelí
        
    • contra la población civil de Israel
        
    Turquía condena firmemente los terribles atentados contra civiles israelíes. UN إن تركيا تدين بشدة الهجمات الإرهابية الفظيعة التي شنت في الآونة الأخيرة ضد المدنيين الإسرائيليين.
    El atentado con bomba de Herzliya fue la culminación de un largo día de violencia palestina dirigida deliberadamente contra civiles israelíes. UN وتوج التفجير الذي حدث في هرتزليا يوما طويلا من أعمال العنف الفلسطيني الموجهة قصدا ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Al mismo tiempo, en el informe del Secretario General se ha hecho hincapié en los ataques de grupos palestinos armados contra civiles israelíes y las grandes pérdidas de vidas humanas que ocasionan. UN وفي الوقت نفسه فقد استرعى تقرير الأمين العام الانتباه للهجمات التي تقوم بها جماعات فلسطينية مسلحة ضد المدنيين الإسرائيليين وما يسفر عنها من خسائر كبيرة في الأرواح.
    En su conjunto, son prueba abrumadora de que la campaña terrorista contra los civiles israelíes ha sido dirigida y orquestada por los dirigentes de la Autoridad Palestina. UN وهي تمثل مجتمعة، دليلا قاطعا على أن الحملة الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين تديرها وتنسقها قيادة السلطة الفلسطينية.
    En las últimas 24 horas, los terroristas palestinos han seguido intensificando su sangrienta campaña contra la población civil israelí. UN في أثناء الـ 24 ساعة الأخيرة، واصل الإرهابيون الفلسطينيون تصعيد حملتهم الدموية ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Lo trágico es que los atentados terroristas perpetrados por los activistas de Fatah contra civiles israelíes siguen teniendo consecuencias fatales. UN ومن المؤسف أن الهجمات الإرهابية التي يضطلع بها ناشطو فتح ضد المدنيين الإسرائيليين مستمرة في إحداث نتائج قاتلة.
    Esa operación es apenas un ejemplo de las actividades que realiza la Fuerza para frustrar directamente la capacidad de los terroristas para realizar ataques contra civiles israelíes inocentes. UN وليست هذه العملية سوى مثال على الجهود التي تبذلها قوات الدفاع الإسرائيلية للقيام مباشرة بشل قدرة الإرهابيين على شن هجمات ضد المدنيين الإسرائيليين الأبرياء.
    Deseo señalar a su atención los ataques terroristas más recientes perpetrados contra civiles israelíes como parte de una serie de actividades terroristas palestinas que se vienen intensificando. UN أكتب إليكم لأوجه انتباهكم إلى آخر ما ارتكب من هجمات إرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين في سياق سلسلة متزايدة الشدة من الأنشطة الإرهابية الفلسطينية.
    La Autoridad Palestina no frenó la violencia que se desató contra civiles israelíes, ni se enfrentó a los grupos extremistas. UN فلم تتمكن السلطة الفلسطينية من لجم العنف ضد المدنيين الإسرائيليين أو من مواجهة المجموعات المسلحة.
    El motivo de la presente carta es informarle de la continuación de los ataques con cohetes contra civiles israelíes realizados por terroristas palestinos desde la Franja de Gaza. UN أكتب إليكم لإبلاغكم باستمرار الهجمات الصاروخية التي ينفذها الإرهابيون الفلسطينيون في قطاع غزة ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Israel reitera su llamamiento a los dirigentes palestinos para que respeten estrictamente los términos de la cesación del fuego y adopten medidas inmediatas y concertadas para detener todos los actos de terrorismo palestino dirigidos contra civiles israelíes. UN إن إسرائيل تكرر دعوتها للقيادة الفلسطينية بأن تلتزم بأحكام وقف إطلاق النار بحذافيرها وأن تتخذ إجراء فوريا ومنسقا لوقف جميع أعمال الإرهاب الفلسطيني الموجهة ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Sólo cuando la Autoridad Palestina adopte medidas para impedir que se cometan atentados terroristas contra civiles israelíes podrá haber alguna esperanza de llegar a un acuerdo de paz global que satisfaga las legítimas necesidades y aspiraciones de ambas partes. UN إذ لن يكون هناك أي أمل في التوصل إلى تسوية سلمية شاملــة وقـــادرة على مقابلـــــة الاحتياجـــات والطموحــات المشروعة للجانبين معا، إلا إذا اتخذت السلطة الفلسطينية إجراءات لمنع الهجمات الإرهابية الموجهة ضد المدنيين الإسرائيليين.
    No obstante, ese acuerdo seguirá siendo imposible mientras los líderes palestinos continúen alentando y apoyando los ataques contra civiles israelíes. UN إلا أن تحقيق مثل هذه التسوية سيظل بعيد المنال طالما ظلت القيادة الفلسطينية تُشجع وتدعم الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Pero, por definición, no puede concretarse un arreglo de ese tipo mientras reine la violencia y mientras los dirigentes palestinos consideren legítimos los ataques contra civiles israelíes y los alienten. UN لكن هذه التسوية، بحكم تعريفها، لا يمكن تحقيقها بينما يتواصل العنف، وتعتبر الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين أمرا مشروعا، وتنال التشجيع من القيادة الفلسطينية.
    Estas tácticas constituyen, pues, una manipulación cínica y cruenta de la buena voluntad israelí y de las normas humanitarias internacionales reconocidas, con miras a cometer actos de violencia asesinos contra civiles israelíes. UN وبناء عليه، فإن هذه الأساليب تشكل نوعا من الاستغلال المقيت والهدام للطيب الإسرائيلي وللمعايير الإنسانية الدولية المقبولة في ارتكاب أعمال عنف فتاكة ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Como se indica en los documentos que Israel ha descubierto y ha dado a conocer a la comunidad internacional, la Autoridad Palestina ha participado activamente en la financiación y la organización de atentados terroristas contra civiles israelíes. UN فالسلطة الفلسطينية، كما تشير التفاصيل الواردة في وثائق عثرت عليها إسرائيل وأتاحتها أمام المجتمع الدولي، تشارك بهمة في تمويل وتنظيم الهجمات الإرهابية التي ترتكب ضد المدنيين الإسرائيليين.
    La continuación de los actos terroristas palestinos demuestra claramente que los dirigentes palestinos todavía no han renunciado a su decisión estratégica de abandonar el camino del diálogo y la reconciliación y prefieren una sangrienta campaña de violencia contra civiles israelíes. UN ويدل استمرار الأعمال الإرهابية الفلسطينية بوضوح على أنه لا يزال يتعين على القيادة الفلسطينية أن تنبذ خيارها الاستراتيجي المتمثل في التخلي عن طريق الحوار والمصالحة من أجل شن حملة عنف دموية ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Por otro lado, la organización Human Rights Watch asevera que los atentados suicidas con bombas perpetrados por grupos palestinos contra civiles israelíes también constituyen crímenes de guerra y crímenes contra la humanidad. UN ومن ناحية أخرى، تؤكد منظمة رصد حقوق الإنسان أن التفجيرات الانتحارية التي تنفِّذها المنظمات الفلسطينية ضد المدنيين الإسرائيليين هي أيضا جرائم حرب وجرائم مرتكبة ضد الإنسانية.
    De conformidad con la hoja de ruta, la Autoridad Palestina debe adoptar medidas eficaces para poner fin a las acciones de los extremistas contra los civiles israelíes. UN وينبغي للسلطة الفلسطينية بموجب خارطة الطريق أن تتخذ تدابير فعالة لوقف أعمال المتطرفين ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Además, hacemos un llamamiento para que se ponga fin a los ataques contra los civiles israelíes. UN إننا ندعو أيضا إلى وقف جميع الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Al mismo tiempo, ha condenado enérgicamente todos los ataques terroristas contra los civiles israelíes en Israel, que son injustificables y socavan cualquier perspectiva de reconciliación entre las dos partes. UN وأدانت بقوة، في الوقت نفسه، جميع الهجمات الإرهابية ضد المدنيين الإسرائيليين داخل إسرائيل، فهي هجمات لا يمكن تبريرها، وتضعف أي احتمالات لحدوث مصالحة بين الطرفين.
    Ningún proceso político puede tener posibilidad alguna de éxito mientras los ataques perpetrados contra la población civil israelí sigan contando con el beneplácito de las autoridades palestinas. UN ولن يكون هناك أي أمل في أن تؤتي أي عملية سياسية ثمارها في حين تتغاضى القيادة الفلسطينية عن شن الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين.
    Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre el contenido de las exposiciones y, en particular, expresaron su preocupación por la crisis humanitaria en Gaza y los ataques diarios con cohetes desde Gaza contra la población civil de Israel. UN وتبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن مضمون الإحاطتين، وأعربوا على وجه الخصوص عن قلقهم إزاء الأزمة الإنسانية في قطاع غزة والهجمات الصاروخية اليومية المنطلقة من غزة ضد المدنيين الإسرائيليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus