"ضد المرأة بوصفه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra la mujer como
        
    • contra la mujer es
        
    • contra las mujeres como
        
    • contra la mujer por tratarse
        
    • contra las mujeres constituye
        
    • contra la mujer en
        
    Además, el UNIFEM sigue prestando atención especial a la cuestión de la violencia contra la mujer como obstáculo al desarrollo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يواصل الصندوق التركيز على مسألة العنف ضد المرأة بوصفه عقبة أمام التنمية.
    Durante 1997, se definió la violencia contra la mujer como uno de los delitos que serían más perseguidos en el marco de la estrategia nacional de prevención del delito. UN وفي عام ١٩٩٧، أضيف العنف ضد المرأة بوصفه جريمة من الجرائم ذات اﻷولوية في إطار الاستراتيجية الوطنية لمنع الجريمة.
    Se subrayará el papel de la discriminación contra la mujer como causa y característica de la perpetuación de la violencia contra la mujer. UN وسيسلط الضوء على دور التمييز ضد المرأة بوصفه سببا للعنف ضد المرأة وسمة من السمات التي تديم بقاءه.
    Se está reconociendo cada vez más que la violencia contra la mujer es un importante problema de salud pública mundial. UN يُنظر بشكل متزايد إلى العنف ضد المرأة بوصفه مشكلة عالمية رئيسية تتعلق بالصحة العامة.
    F. Violencia contra las mujeres como una violación de derechos UN واو - العنف ضد المرأة بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان 101-139 35
    Dicha reunión incluyó el tema de la violencia contra la mujer como una de las cuestiones principales examinadas por los 80 participantes. UN وأدرج ذلك الاجتماع العنف ضد المرأة بوصفه أحد القضايا الأساسية التي ناقشتها المشاركات الثمانون.
    En 2007, en su 51° período de sesiones, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer examinó la violencia contra la mujer como tema nuevo. UN وفي عام 2007 نظرت لجنة وضع المرأة في العنف ضد المرأة بوصفه القضية الناشئة قيد نظرها في دورتها الحادية والخمسين.
    También reconoció la violencia contra la mujer como una violación particular de los derechos humanos que requería la atención y los recursos de las Naciones Unidas. UN وسلم أيضاً بالعنف ضد المرأة بوصفه انتهاكاً خاصاً لحقوق الإنسان يتطلب اهتماماً وموارد من جانب الأمم المتحدة.
    Solo así se podrá comenzar a tratar la violencia contra la mujer como un fenómeno que merece la atención de todos. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يلزم الشروع فيها لمعالجة العنف ضد المرأة بوصفه ظاهرة جديرة باهتمام الجميع.
    El artículo 27 del Convenio de Ginebra de 1949 relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra considera la violencia contra la mujer como un " atentado al honor " y no como un delito de violencia. UN وتعامل المادة ٧٢ من اتفاقية جنيف لعام ٩٤٩١ المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب العنف ضد المرأة بوصفه جريمة شرف بدلا من معاملته كجريمة عنف.
    Las tres campañas regionales persiguen el objetivo común de sensibilizar a la opinión pública respecto de la violencia contra la mujer como violación de los derechos humanos y vincular de manera integral y coordinada las actividades del sistema de las Naciones Unidas en ese sentido. UN ويجمع بين الحملات اﻹقليمية الثلاث الهدف المتمثل في زيادة وعي الجمهور بالعنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا لحقوق اﻹنسان، وفي توحيد جهود منظومة اﻷمم المتحدة بطريقة شاملة ومنسقة.
    vii) ¿Se han adoptado las medidas apropiadas en el ámbito de la educación y los medios de información para sensibilizar al público sobre la violencia contra la mujer como una violación de los derechos humanos y rectificar las prácticas discriminatorias de la mujer? UN `7` هل اتخذت تدابير مناسبة في ميدان التعليم ووسائط الإعلام من أجل زيادة التوعية بالعنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان، وتغيير الممارسات التي تميز ضد المرأة؟
    El simposio tenía como objetivo reforzar una visión integrada para promover y movilizar estrategias específicas en apoyo de iniciativas que hagan frente a la violencia contra la mujer como una cuestión relacionada con la salud pública y los derechos humanos. UN وهدفت الندوة إلى تعزيز رؤية متكاملة للترويج لاستراتيجيات محددة وحشدها لدعم المبادرات التي تتصدى للعنف ضد المرأة بوصفه قضية صحة عامة وحقوق إنسان.
    Esa Ley define la violencia contra la mujer como crimen contra la libertad personal, lo que supone un adelanto importante con respecto a las disposiciones anteriormente vigentes, en las que la violación se definía como crimen contra la moralidad pública. UN ويعرّف القانون المذكور العنف ضد المرأة بوصفه جريمة ضد الحرية الشخصية؛ ويشكل هذا خطوة هامة إلى الأمام، مقارنة بالأحكام التي وجدت فيما قبل، التي كانت تصنف الاغتصاب في إطار الجرائم ضد الآداب العامة.
    E. Enfoque intersectorial: la violencia contra la mujer como causa y como consecuencia UN هاء - التقاطعات: العنف ضد المرأة بوصفه سببا وبوصفه نتيجة
    Insta al Gobierno a concienciar a la población acerca de la violencia contra la mujer como violación de los derechos humanos que entraña graves costos sociales para toda la comunidad. UN وهي تدعو الحكومة إلى توعية الجمهور بالعنف الموجه ضد المرأة بوصفه خرقا لحقوق الإنسان تترتب عليه تكاليف اجتماعية فادحة بالنسبة إلى المجتمع كله.
    Otra innovación introducida por la ley es la clasificación de la violencia doméstica y familiar contra la mujer como una violación de los derechos humanos, y la de la violencia psicológica como una forma de violencia. UN وأوجد القانون ابتكارا آخر، وهو تصنيف العنف المنـزلي والأسري ضد المرأة بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان، وتصنيف العنف النفسي بوصفه شكلا من أشكال العنف.
    E. La violencia contra la mujer Las entidades de las Naciones Unidas siguieron abordando el problema de la violencia contra la mujer como violación grave de los derechos humanos. UN 53 - واصلت كيانات الأمم المتحدة معالجة مسألة العنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان للمرأة.
    - La violencia contra la mujer es un delito; UN ● العنف الموجه ضد المرأة بوصفه جريمة؛
    F. Violencia contra las mujeres como una violación de derechos humanos UN واو - العنف ضد المرأة بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان
    El Comité recomienda también que se emprendan nuevas campañas de concienciación del público respecto del carácter inaceptable de la violencia contra la mujer por tratarse de una violación de los derechos humanos. UN وتوصي أيضا بتنظيم المزيد من حملات توعية الرأي العام بعدم مقبولية العنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان.
    El Comité elogia al Gobierno por reconocer que la violencia contra las mujeres constituye un problema social y por iniciar la creación de leyes, establecer un centro de acogida para las víctimas de la violencia sexual y doméstica, y por emprender actividades encaminadas a la sensibilización sobre estos temas. UN 349 - وتشيد اللجنة بالحكومة نظرا لإقرارها بالعنف الموجه ضد المرأة بوصفه مشكلة اجتماعية، ولقيامها بسن تشريع في هذا الشأن، وإنشاء مركز إدارة أزمات لرعاية ضحايا العنف الجنسي والعنف الأسري، وبدء تنفيذ أنشطة لزيادة الوعي.
    El Comité expresa también su preocupación por la falta de tipificación de la violencia contra la mujer en el Código Penal, donde sólo es considerado como una contravención. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لأن قانون العقوبات لا يعرف العنف الموجه ضد المرأة بوصفه جريمة خطيرة بل بوصفه جرما ثانويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus