"ضد المرأة عن طريق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra la mujer mediante la
        
    • contra la mujer a través
        
    • contra la mujer por medio
        
    • contra la mujer por conducto
        
    • contra las mujeres mediante la
        
    El UNIFEM contribuye a reducir la discriminación contra la mujer mediante la realización de las actividades siguientes: UN ومبادرات الصندوق تُساهم في الحد من التمييز ضد المرأة عن طريق ما يلي:
    Creación de un clima favorable a la erradicación de la violencia contra la mujer mediante la promoción de una legislación nueva que sea más rigurosa UN :: خلق بيئة ترمي إلى التمكن من إزالة العنف الموجه ضد المرأة عن طريق تشجيع سن تشريعات جديدة ودعمها
    En Indonesia, por ejemplo, el Fondo está prestando apoyo a un proyecto destinado a combatir la violencia contra la mujer a través de seminarios de sensibilización y debates. UN وفي إندونيسيا مثلاً، يدعم الصندوق مشروعاً يرمي إلى مكافحة العنف ضد المرأة عن طريق حلقات دراسية ومناقشات للتوعية.
    138. En quinto lugar, el Representante Especial recomienda superar la discriminación contra la mujer, a través de medidas como la eliminación de la práctica de privación de libertad a la mujer separada que no devuelva la dote matrimonial. UN 138- خامسا، يوصي الممثل الخاص بمكافحة التمييز ضد المرأة عن طريق اتخاذ تدابير مثل وضع حد لممارسة سجن النساء بسبب عدم رد قيمة مهر الزواج عندما ينفصلن عن أزواجهن.
    - Fomentar la sensibilización general sobre los delitos y los actos de violencia contra la mujer por medio de campañas de educación pública. UN * خلق وعي عام بالمسائل المتعلقة بالجرائم والعنف ضد المرأة عن طريق الحملات التثقيفية العامة.
    92. En una reunión con miembros de la Unión Nacional de Artistas y Escritores, se le informó de algunos métodos innovadores de tratar la violencia contra la mujer por medio de las artes. UN 92- وفي اجتماع مع أعضاء الاتحاد الوطني للفنانين والكتّاب، أُبلغت المقررة الخاصة ببعض الأساليب المبتكرة لمعالجة العنف ضد المرأة عن طريق الفنون.
    1.1.4 Respeto del principio de la no discriminación contra la mujer por conducto de la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer, ratificados por Haití UN 1-1-4 احترام مبدأ عدم التمييز ضد المرأة عن طريق تطبيق الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة والمبرمة من قبل هايتي
    II.2 Respeto del principio de no discriminación contra las mujeres mediante la aplicación de otros instrumentos internacionales sobre los derechos de las mujeres ratificados por las Comoras UN ثانياً-2 احترام مبدأ عدم التمييز ضد المرأة عن طريق تنفيذ الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق المرأة التي صدقت عليها جزر القمر
    Uno de los objetivos más importantes del Ministerio de Seguridad Social era erradicar la discriminación contra la mujer mediante la reducción de la pobreza, y se había presentado una " Estrategia de Reducción de la Pobreza " que se sometería a un debate público. UN ويتمثل أحد أهم أهداف وزارة الضمان الاجتماعي في القضاء على التمييز ضد المرأة عن طريق خفض حدة الفقر وعُرضت على الجمهور استراتيجية لخفض حدة الفقر لمناقشتها.
    Los Estados también han aumentado sus contribuciones con objeto de eliminar la violencia contra la mujer mediante la cooperación internacional. UN 19 - ووسعت الدول أيضاً نطاق مساهماتها الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة عن طريق التعاون الدولي.
    Otro punto en el que se han centrado los esfuerzos es la eliminación de la discriminación contra la mujer mediante la supresión de los estereotipos de género y el cambio de la actitud y la mentalidad de la sociedad. UN ويشكل القضاء على التمييز ضد المرأة عن طريق القضاء على القوالب النمطية الجنسانية وتغيير المواقف والعقليات في المجتمع، محور تركيز رئيسي في الجهود التي تبذلها الأمانة.
    Las comisiones provinciales tienen el mandato de coordinar las actividades de las autoridades provinciales y las ONG encaminadas a erradicar la violencia contra la mujer mediante la realización de campañas de sensibilización y la vigilancia y el seguimiento de los casos individuales de violencia. UN وعهد إلى لجان الولايات بمهمة تنسيق الجهود بين سلطات الولايات والمنظمات غير الحكومية للقضاء على العنف ضد المرأة عن طريق تنظيم حملات توعية ورصد ومتابعة الحالات الفردية للعنف ضد المرأة.
    • Alentar a los medios de difusión para que creen imágenes positivas de la mujer y del hombre como participantes que cooperan en forma decisiva en la prevención de la violencia contra la mujer mediante la elaboración de códigos de conducta voluntarios para los medios internacionales de difusión, sobre imágenes, expresiones y representaciones positivas de la mujer, y sobre la información que se presenta acerca de la violencia contra la mujer; UN ● تشجيع وسائط اﻹعلام على ترويج صورة إيجابية للمرأة والرجل كعنصرين متعاونين وحاسمين في منع العنف ضد المرأة عن طريق وضع قواعد سلوك دولية اختيارية لوسائط اﻹعلام بشأن تقديم المرأة بصورة إيجابية وبشأن تغطية أحداث العنف ضد المرأة؛
    • Alentar a los medios de difusión para que creen imágenes positivas de la mujer y del hombre como participantes que cooperan en forma decisiva en la prevención de la violencia contra la mujer mediante la elaboración de códigos de conducta voluntarios para los medios internacionales de difusión, sobre imágenes, expresiones y representaciones positivas de la mujer, y sobre la información que se presenta acerca de la violencia contra la mujer; UN ● تشجيع وسائط اﻹعلام على ترويج صورة إيجابية للمرأة والرجل كعنصرين متعاونين وحاسمين في منع العنف ضد المرأة عن طريق وضع قواعد سلوك دولية اختيارية لوسائط اﻹعلام بشأن تقديم المرأة بصورة إيجابية وبشأن تغطية أحداث العنف ضد المرأة؛
    En el Ecuador, el UNIFEM está financiando el establecimiento de un plan provincial sobre violencia contra la mujer, por iniciativa del ayuntamiento de Guayaquil, y contribuye a los procesos descentralizados conducentes a la creación del plan nacional sobre violencia contra la mujer a través del Consejo Nacional de las Mujeres (CONAMU) del Ecuador. UN وفي إكوادور، يدعم الصندوق الإنمائي وضع خطة على صعيد المقاطعات بشأن العنف ضد المرأة، تتولى بلدية غوياكيل ريادة تنفيذها، كما يسهم في العمليات اللامركزية الرامية إلى وضع خطة وطنية بشأن العنف ضد المرأة عن طريق المجلس النسائي الوطني في إكوادور.
    Asimismo, trabajamos en iniciativas como Meri Shakti Meri Beti que prestan especial atención a la cuestión de los abortos en función del sexo del feto y que también ofrecen asesoramiento y apoyo en los casos de violencia contra la mujer a través de nuestros centros de intervención en casos de crisis. UN وإلى جانب ذلك، فإننا نعمل من أجل مبادرات مثل مبادرة ميري شاكتي ميري بيتي التي تتناول مسألة الإجهاض الانتقائي، ونقدم أيضاً المشورة والدعم في قضايا العنف ضد المرأة عن طريق مراكز التدخل في الأزمات التابعة لنا.
    22. El CEDAW y el Comité de Derechos Humanos recomendaron que Argelia aplique medidas para prevenir todas las formas de violencia contra la mujer a través de campañas de educación e introduzca medidas para prestar asistencia médica, psicológica y jurídica a las víctimas de la violencia. UN 22- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحقوق الإنسان الجزائر بأن تنفذ تدابير لمنع جميع أشكال العنف ضد المرأة عن طريق حملات التوعية وبأن تتخذ تدابير لتوفير المساعدة الطبية والنفسية والقانونية لضحايا العنف(57).
    Acogió con satisfacción sus iniciativas de lucha contra la pobreza y de eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer por medio de la adopción de una política nacional de igualdad entre los géneros y la promoción de la participación de la mujer en los asuntos públicos y la vida económica. UN ورحبت الجزائر بالجهود التي تبذلها جزر القمر لمكافحة الفقر والقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن طريق اعتماد سياسة وطنية بشأن المساواة بين الجنسين وتعزيز مشاركة المرأة في الشؤون العامة والحياة الاقتصادية.
    La iniciativa de reforma legislativa que el UNICEF está llevando a cabo sigue generando herramientas de programación para promover la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño y la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer por medio de reformas legislativas amplias, integrales y participativas, así como la creación de un marco legislativo basado en los derechos. UN 40 - وتواصل مبادرة الإصلاح التشريعي التي تجريها اليونيسيف إنتاج أدوات برنامجية لتشجيع تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن طريق إصلاحات تشريعية شاملة ومتكاملة تقوم على المشاركة، ووضع إطار عمل تشريعي يقوم على الحقوق.
    Con ocasión de la Campaña de 16 días de activismo contra la violencia basada en el género (25 de noviembre a 10 de diciembre de 2007), el UNFPA promovió actividades para combatir la violencia contra la mujer por medio de carteles, cursos prácticos y anuncios por radio y televisión, creando de este modo una plataforma para que diversas entidades interesadas participaran en el debate de esta cuestión. UN 63 - وفي مناسبة " 16 يوما من العمل الفعال لمكافحة العنف ضد المرأة " (25 تشرين الثاني/نوفمبر - 10 كانون الأول/ديسمبر 2007)، قام صندوق الأمم المتحدة للسكان بتشجيع أنشطة لمكافحة العنف ضد المرأة عن طريق الملصقات وحلقات العمل والإعلانات التلفزيونية والإذاعية وإقامة منبر للمناقشة بين عدد من الجهات الفاعلة المختلفة.
    1.1.4 Respeto del principio de la no discriminación contra la mujer por conducto de la aplicación de los instrumentos internacionales relativos a los derechos de la mujer, ratificados por Haití: UN 1-1-4 احترام مبدأ عدم التمييز ضد المرأة عن طريق تطبيق الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة التي صدقت عليها هايتي
    Muchos planes (19), especialmente en América Latina y el Caribe, se centran en la importancia de los medios de comunicación a la hora de combatir la violencia contra las mujeres mediante la eliminación de escenas o imágenes que fomenten este tipo de violencia. UN ٨٢ - وتركز خطط عديدة )١٩(، ولا سيما من أمريكا اللاتينية والكاريبي، على أهمية وسائط اﻹعلام في مكافحة العنف ضد المرأة عن طريق إزالة العروض التي تشجع على مثل هذا العنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus