"ضد المرأة والطفلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra las mujeres y las niñas
        
    • contra la mujer y la niña
        
    • contra mujeres y niñas
        
    • contra las mujeres y niñas
        
    Exhortamos a los países a que tomen medidas eficaces para impedir que se sigan sometiendo actos de vejación y violencia contra las mujeres y las niñas, especialmente en situaciones de conflicto armado. UN ونهيب بالبلدان اتخاذ إجراءات فعالة لمنع ازدياد الاعتداءات والعنف ضد المرأة والطفلة ولا سيما في حالة النزاعات المسلحة.
    52. La violencia psicológica y física contra las mujeres y las niñas sigue siendo un problema social grave y muy arraigado en Timor-Leste. UN 52- لا يزال العنف النفسي والجسدي الذي يُمارس ضد المرأة والطفلة مشكلة اجتماعية خطيرة ومتغلغلة الجذور في تيمور - ليشتي.
    También alienta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para impedir los actos de racismo, especialmente contra las mujeres y las niñas. UN وتشجع الدولة الطرف على زيادة الجهود المضطلع بها لمنع الأعمال التي تتسم بالعنصرية، ولا سيما تلك الموجهة ضد المرأة والطفلة.
    La violencia contra la mujer y la niña es un fenómeno común, y es causa frecuente de trastornos de la salud sexual y reproductiva. UN وما زال ارتكاب العنف ضد المرأة والطفلة شائعا وغالبا ما تنجم عنه اختلالات جنسية وإنجابية.
    Consideramos que la definición de la violencia contra la mujer y la niña ahora se debe extender para incluir el aborto. UN ونحن نرى أن تعريف العنف ضد المرأة والطفلة ينبغي أن يوسع نطاقه حاليا ليشمل الإجهاض.
    La violación sexual y otras formas de violencia dirigida contra mujeres y niñas, que se utilizan en los conflictos armados como armas tácticas de guerra, deben ser castigadas como violaciones del derecho internacional. UN ١٩ - وفيما يتعلق بالعنف الجنسي وغيره من أشكال العنف التي توجه ضد المرأة والطفلة وتستخدم في النزاعات المسلحة كأسلحة تكتيكية من أسلحة الحرب، قالت إنه يجب المعاقبة على تلك الجرائم بوصفها انتهاكا للقانون الدولي.
    También alienta al Estado Parte a que redoble sus esfuerzos para impedir los actos de racismo, especialmente contra las mujeres y las niñas. UN وتشجع الدولة الطرف على زيادة الجهود المضطلع بها لمنع الأعمال التي تتسم بالعنصرية، ولا سيما تلك الموجهة ضد المرأة والطفلة.
    Ejemplos de estas cuestiones son el empleo y el trabajo decente, la reducción del riesgo de desastres y la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وأمثلة هذه المسائل تشمل العمالة وفرص العمل اللائق، والحد من الكوارث، والقضاء على العنف ضد المرأة والطفلة.
    Se fortalecería la capacidad de las oficinas y los grupos de mujeres para promover la salud sexual y reproductiva y los derechos sexuales y de procreación aplicando un criterio más amplio basado en el fomento de la igualdad entre los géneros y los derechos en materia de género con el objetivo de eliminar la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وسيجري تحسين قدرات المكاتب والجماعات النسائية على تعزيز الصحة والحقوق الجنسية واﻹنجابية من خلال نهج أوسع نطاقا يستند إلى نوع الجنس والتنمية والحقوق ويتركز على القضاء على العنف ضد المرأة والطفلة.
    El Comité aprobó resoluciones sobre, entre otras cosas, la discriminación contra las mujeres y las niñas en el Afganistán y la incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN واعتمدت اللجنة قرارين بشأن أمور من جملتها التمييز ضد المرأة والطفلة في أفغانستان، ومراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات منظومة الأمم المتحدة وبرامجها.
    Para nuestra asociación, es necesario solicitar a los gobiernos que actúen eficazmente para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas en todos los ámbitos de la vida pública y privada. UN وبالنسبة لرابطتنا، يجب مطالبة الحكومات بالعمل بشكل فعال من أجل وضع حد للعنف الموجه ضد المرأة والطفلة في جميع نواحي الحياة العامة والخاصة.
    2. Fortalecimiento de políticas y programas para terminar con la violencia contra las mujeres y las niñas UN 2 - تعزيز السياسات والبرامج لإنهاء العنف ضد المرأة والطفلة
    Esto es cierto tanto en lo que se refiere a la aplicación como a la transformación de las actitudes sociales y las prácticas perjudiciales que se manifiestan negativamente, especialmente contra las mujeres y las niñas. UN وتكمن هذه التحديات في التنفيذ وكذلك في تحويل المواقف المجتمعية والممارسات الضارة التي تتمثل في مظاهر سلبية خاصة ضد المرأة والطفلة.
    Para la eliminación y prevención de la violencia del aborto contra las mujeres y las niñas, instamos a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer y a todos los Estados Miembros a que: UN ومن أجل القضاء على العنف المتمثل في الإجهاض المرتكب ضد المرأة والطفلة ومنعه، نناشد لجنة وضع المرأة وجميع الدول الأعضاء أن تقوم بما يلي:
    La violencia contra la mujer y la niña como determinante estructural de la salud UN العنف ضد المرأة والطفلة كمحدِّد هيكلي للصحة
    Pese a los constantes esfuerzos multisectoriales y multidimensionales que se están realizando desde todos los frentes, la violencia contra la mujer y la niña no está disminuyendo de la manera esperada. UN وتبذل الجهود المتواصلة في كل مكان. غير أنه على الرغم من الجهود المتعددة القطاعات والمتعددة الأبعاد لم يشهد العنف ضد المرأة والطفلة تناقصاً على النحو المتوقع.
    Exhorta a los Estados a no invocar ninguna costumbre, tradición o consideración religiosa para evitar su obligación de erradicar la violencia contra la mujer y la niña en la familia. UN وهي تحث الدول على عدم التذرع بأية عادات أو تقاليد أو اعتبارات دينية للتنصل من التزاماتها بالقضاء على العنف ضد المرأة والطفلة داخل الأسرة.
    Instamos además a las Naciones Unidas, sus organismos, todos los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales a que mancomunen sus esfuerzos a fin de eliminar todas las formas de violencia contra la mujer y la niña. UN ونحن كذلك نطالب الأمم المتحدة ووكالاتها وجميع الدول الأعضاء فيها، والمنظمات غير الحكومية بالعمل جنبا إلى جنب للقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفلة.
    La violencia contra la mujer y la niña es uno de los problemas principales en la sociedad sudafricana. UN 3 - استطرد قائلا إن العنف ضد المرأة والطفلة هو إحدى المشاكل الرئيسية في مجتمع جنوب أفريقيا.
    La Ministra también promueve y coordina las acciones del Gobierno en la lucha contra la explotación y la trata de seres humanos y la violencia contra la mujer y la niña. UN 30 - وتقوم الوزيرة أيضا بتعزيز وتنسيق الإجراءات الحكومية لمكافحة استغلال البشر والاتجار بهم والعنف ضد المرأة والطفلة.
    Asimismo, en el documento final5 aprobado por la Asamblea General en su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones titulado " La mujer en el año 2000: igualdad entre los géneros, desarrollo y paz para el siglo XXI " se pidió a los gobiernos que tomaran medidas para hacer frente al racismo y a la violencia contra mujeres y niñas por motivo de raza6. UN 7 - وبالإضافة إلى ذلك، طلبت الوثيقة الختامية(5) للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة، المعنونة " المرأة عام 2000: المساواة بين الجنسين والتنمية والسلم في القرن الحادي والعشرين " ، إلى الحكومات اتخاذ تدابير للتصدي للعنصرية والعنف المرتكب بدوافع عنصرية ضد المرأة والطفلة(6).
    r) Prevenir y combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y niñas y sus causas básicas; UN (ص) منع ومكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة والطفلة وأسبابها الأساسية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus