"ضد المرأة وتعزيز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra la mujer y promover
        
    • contra las mujeres y promover
        
    • contra la mujer y fomentar
        
    • contra la mujer y la promoción
        
    • contra la mujer y a promover
        
    • hacia las mujeres y promover
        
    • contra la mujer y fortalecer
        
    • contra la mujer y para promover
        
    • contra las mujeres a promover la
        
    • contra la mujer y el fortalecimiento de
        
    Para combatir la violencia contra la mujer y promover la perspectiva de género, es preciso luchar contra la pobreza y el analfabetismo. UN وقال إن مكافحة العنف الموجه ضد المرأة وتعزيز المناظير الجنسانية يقتضيان مكافحة الفقر والأمية.
    En el ámbito legislativo, a fin de eliminar la discriminación contra la mujer y promover su adelanto, se han aprobado reformas del Código Civil y otras leyes que procuran defender los derechos de la mujer. UN وفي المجال التشريعي من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز تقدمها اعتُمدت إصلاحات للقانون المدني وغيره من القوانين التي تدافع عن حقوق المرأة.
    El comisionado de asuntos de la mujer de la Provincia de Salzburgo participa en varios proyectos y programas de la UE destinados a reducir la discriminación contra la mujer y promover la igualdad de oportunidades en el ámbito laboral. UN ويشترك المفوض المعني بشؤون المرأة في إقليم سالزبورغ في عدة مشاريع وبرامج للاتحاد الأوروبي ترمي إلى الحد من التمييز ضد المرأة وتعزيز تكافؤ الفرص في ساحة العمل.
    Los sucesivos Gobiernos del país han adoptado distintas medidas encaminadas a eliminar la discriminación contra las mujeres y promover sus derechos. UN وقد اتخذت الحكومات المتعاقبة خطوات مختلفة للقضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز حقوقها.
    Se propuso también que los Estados Miembros consideraran la conveniencia de fortalecer la capacidad de las autoridades locales para formular y aplicar estrategias integradas de ámbito local para combatir la violencia contra la mujer y promover su seguridad. UN كذلك اقتُرح أن تنظر الدول الأعضاء في تعزيز القدرات المحلية على وضع وتنفيذ استراتيجيات محلية متكاملة لمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز سلامة المرأة.
    Valoró positivamente la aplicación del principio de igualdad de trato y las recientes reformas legales destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer y promover la igualdad de género. UN وقدرت شيلي أهمية إنفاذ مبدأ المعاملة على قدم المساواة والإصلاحات القانونية الأخيرة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    :: Las cuestiones relacionadas con la igualdad entre los géneros siguen requiriendo especial atención, en particular en lo que respecta a combatir la violencia contra la mujer y promover su empoderamiento político. UN :: ولا تزال المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين تحتاج إلى اهتمام خاص، ولا سيما في ما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز تمكين المرأة سياسياً.
    102.72 Continuar mejorando su marco nacional para eliminar la violencia contra la mujer y promover la igualdad de género (Singapur); UN 102-72- مواصلة تحسين الإطار الذي تعتمده محلياً للقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين (سنغافورة)؛
    Evaluación de la contribución de proyectos financiados por Italia para poner fin a la violencia contra la mujer y promover la igualdad entre los géneros en los Estados Miembros de la CEDEAO por conducto de la Oficina Subregional de ONU-Mujeres para el África Occidental con estudios de casos en Malí y Sierra Leona UN تقييم مساهمة المشاريع الممولة من إيطاليا الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من خلال المكتب الإقليمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في غرب أفريقيا مع إجراء دراسات حالات إفرادية في سيراليون ومالي
    A tal fin, la comunidad internacional puede apoyarse en varios textos y tratados reconocidos y aceptados universalmente, cuyo objetivo común es erradicar la discriminación contra la mujer y promover la igualdad de género. UN وتحقيقاً لذلك، يمكن للمجتمع الدولي أن يستند إلى عدد من النصوص والمعاهدات التي حازت على إقرار وقبول شاملين، والتي يتوخى جميعها بلوغ هدف إنهاء التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Durante el período que se examina se han adoptado varias medidas legislativas en las esferas de la educación, la violencia contra la mujer, el empleo y la atención de la salud, con el fin de eliminar la discriminación contra la mujer y promover su adelanto. UN 5 - وخلال الفترة قيد الاستعراض، اتخذ عدد من التدابير التشريعية في مجال التعليم، والعنف ضد المرأة، والعمالة، والرعاية الصحية، تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز النهوض بها.
    Impartir educación y formación profesional, llevar a cabo programas de difusión de conocimientos básicos jurídicos y mejorar la salud y los servicios, tal como se expondrá en los capítulos que vienen a continuación, también son actividades importantes para alcanzar el objetivo de eliminar la discriminación contra la mujer y promover el adelanto de la mujer en todos los sectores de la economía. UN فمن المهم أيضا من أجل تحقيق هدف القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز النهوض بالمرأة في جميع قطاعات الاقتصاد توفير التعليم والتدريب وتطبيق برامج الإلمام بالشؤون القانونية وتحسين الوضع الصحي والمرافق الصحية على النحو الذي سوف يجري مناقشته في الفصول التالية. المادة 3
    El Comité encomia al Estado Parte por haber promulgado recientemente diferentes leyes, estrategias y planes de acción destinados a eliminar la discriminación contra la mujer y promover la igualdad entre los sexos y a dar cumplimiento a las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención. UN 322 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لما اعتُمد مؤخرا من قوانين واستراتيجيات وخطط عمل تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين وإلى تحقيق الامتثال للالتزامات بموجب الاتفاقية.
    El Comité acoge con beneplácito la colaboración continuada del Estado Parte con organizaciones no gubernamentales de mujeres en la elaboración de leyes, planes y otras actividades encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer y promover la igualdad entre los géneros. UN 102- وترحب اللجنة بمواصلة الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية النسائية في وضع القوانين والخطط وتنظيم الأنشطة الأخرى الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    El Comité acoge con beneplácito la colaboración continuada del Estado Parte con organizaciones no gubernamentales de mujeres en la elaboración de leyes, planes y otras actividades encaminadas a eliminar la discriminación contra la mujer y promover la igualdad entre los géneros. UN 8 - وترحب اللجنة بمواصلة الدولة الطرف تعاونها مع المنظمات غير الحكومية النسائية في وضع القوانين والخطط وتنظيم الأنشطة الأخرى الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    El Comité encomia al Estado Parte por haber promulgado recientemente diferentes leyes, estrategias y planes de acción destinados a eliminar la discriminación contra la mujer y promover la igualdad entre los sexos y a dar cumplimiento a las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención. UN 5 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لما اعتُمد مؤخرا من قوانين واستراتيجيات وخطط عمل تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين وإلى تحقيق الامتثال للالتزامات بموجب الاتفاقية.
    La organización también celebró entre 2010 y 2013 varias reuniones técnicas con el objetivo de reducir la violencia contra las mujeres y promover la igualdad de género. UN وقد عقدت المنظمة أيضا عدة اجتماعات فنية فيما بين عامي ٢٠١٠ و ٢٠١٣ بهدف الحد من العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    El Comité acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado parte por mejorar su marco institucional y normativo con el fin de acelerar la eliminación de la discriminación contra la mujer y fomentar la igualdad entre los géneros, a través de la adopción, por ejemplo, de: UN 5 - وترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين إطارها المؤسسي والسياساتي قصد التعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين، مثل اعتماد ما يلي:
    La prevención de la violencia contra la mujer y la promoción del desarrollo económico podían reforzarse mutuamente. UN ويمكن أن يدعم منع العنف ضد المرأة وتعزيز التنمية الاقتصادية كل منهما الآخر.
    El Comité encomia al Gobierno por el conjunto de iniciativas legislativas y actividades conexas destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer y a promover la igualdad de género. UN 113 - وتشيد اللجنة بالحكومة، لاضطلاعها بمجموعة من المبادرات التشريعية والأنشطة ذات الصلة بها، التي تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Los objetivos específicos son: crear equipos de trabajo específicos para llevar a la práctica el proceso de elaboración de una ley integral contra la violencia hacia las mujeres y promover la participación crítica y activa de organizaciones y de referentes individuales del movimiento de mujeres en el proceso de debate. UN وتتمثل الأهداف المحددة لإنجاز هذه المهمة فيما يلي: إنشاء أفرقة عمل محددة تُعنى بتنفيذ عملية إعداد قانون شامل لمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز المشاركة النقدية والنشطة لمنظمات وأفرد من الحركة النسائية في عملية النقاش.
    Tomen medidas positivas para enfrentar las causas estructurales de la violencia contra la mujer y fortalecer los esfuerzos de prevención dirigidos contra las prácticas y normas sociales discriminatorias UN :: اتخاذ تدابير إيجابية لمعالجة الأسباب الهيكلية للعنف ضد المرأة وتعزيز جهود المنع التي تعالج الممارسات والقواعد الاجتماعية التمييزية
    136.145 Fortalecer la legislación y la observancia de su cumplimiento para poner fin a la violencia contra la mujer y para promover y proteger los derechos humanos de las mujeres y las niñas (Maldivas); UN 136-145- تعزيز التشريعات وإنفاذ القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة وتعزيز وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات (ملديف)؛
    En particular, el Comité encomia al Estado Parte por la promulgación de nuevas leyes destinadas a eliminar la discriminación contra las mujeres a promover la igualdad entre los géneros de conformidad con las obligaciones del Estado Parte en virtud de la Convención. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف بصفة خاصة لاعتمادها قوانين جديدة تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين امتثالا لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    La Sra. Moussa (Níger) destaca la importancia de varios de los pilares de la política nacional para el adelanto de la mujer, en especial la igualdad en el acceso a los servicios sociales, la planificación de la familia, la campaña de lucha contra la violencia contra la mujer y el fortalecimiento de la protección social. UN 24 - السيدة موسى (النيجر): أكَّدَت أهمية عدة أعمدة تقوم عليها السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة، لا سيما المساواة في الحصول على الخدمات الاجتماعية، وتنظيم الأسرة، وحملة مكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز الحماية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus