"ضد المنحدرين من أصل أفريقي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra los afrodescendientes
        
    • de los afrodescendientes
        
    Es indispensable que se reconozca que el racismo y la discriminación racial contra los afrodescendientes siguen enraizados en las sociedades. UN ومن المهم للغاية إدراك أن العنصرية والتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي ما زالا متجذرين في المجتمعات.
    2. Examen de medidas de acción positiva para combatir la discriminación contra los afrodescendientes UN 2- مناقشة بشأن الإجراءات الايجابية لمكافحة التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي
    Uno de los desafíos fundamentales seguía siendo la lucha contra las condiciones estructurales que permitían el racismo y la discriminación racial contra los afrodescendientes. UN ويبقى تحدٍ رئيسي هو التصدي للظروف الهيكلية التي سمحت بالعنصرية والتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي.
    Sin embargo, subrayó que la discriminación racial contra los afrodescendientes subsiste en varios países. UN غير أنها أبرزت أن التمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي ما زال قائماً في عدة بلدان.
    El período de sesiones se centró en la discriminación estructural de los afrodescendientes y en definir propuestas para la realización de actividades durante el Año Internacional de los afrodescendientes en 2011. UN وركزت الدورة على التمييز الهيكلي ضد المنحدرين من أصل أفريقي وعلى تحديد مقترحات لأنشطة يُضطلع بها أثناء السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي في عام 2011.
    28. Reconocemos también que el legado de la esclavitud ha contribuido a perpetuar el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia contra los afrodescendientes en toda la región. UN 28- نسلم أيضاً بأن تركة الرق تسهم في إدامة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب ضد المنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء المنطقة.
    Establecer un banco de datos que contenga indicadores de la discriminación contra los afrodescendientes en los sectores de la educación, el empleo, la salud, la vivienda y la administración pública. UN إنشاء مصرف بيانات يتضمن مؤشرات عن التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي في ميادين التعليم والعمل والصحة والسكن والخدمات العمومية.
    En la administración de justicia, en particular, persistían importantes problemas derivados de la discriminación racial contra los afrodescendientes y su tratamiento desigual ante la ley, particularmente en el sistema de justicia penal. UN وفي إقامة العدل بشكل خاص، لا تزال هناك تحديات كبيرة في ما يتعلق بالتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي ومعاملتهم بصورة غير منصفة أمام القانون، ولا سيما في نظام العدالة الجنائية.
    La discriminación racial contra los afrodescendientes es un obstáculo considerable en la vía del desarrollo. UN 32 - ويشكل التمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي عقبة رئيسية أمام تحقيق التنمية.
    77. Un observador de una ONG subrayó la importancia especial de una acción afirmativa en la esfera de la educación, ya que esta era el medio más adecuado para combatir la rampante discriminación contra los afrodescendientes. UN 77- ولاحظ أحد المراقبين من منظمة غير حكومية الأهمية الخاصة للعمل الإيجابي في مجال التعليم، مؤكداً على أن التعليم هو الوسيلة الأنسب لمكافحة التمييز المتفشي ضد المنحدرين من أصل أفريقي.
    Las ponencias sobre los temas mencionados, que constituyen las raíces históricas de la discriminación contra los afrodescendientes permitirán reflexionar sobre la importancia y la necesidad de conmemorar el Año Internacional de los afrodescendientes. UN وستوفر العروض المقدمة بشأن القضايا المذكورة آنفاً وبشأن الجذور التاريخية للتمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي نظرة نافذة إلى أهمية وضرورة السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    En 2011, el ACNUDH aplicó un marco de acción para combatir la discriminación contra los afrodescendientes como documento normativo de carácter general que orientara su participación en la lucha contra la discriminación de los afrodescendientes. UN وخلال عام 2011، وضعت المفوضية إطار عمل لمكافحة التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي في شكل وثيقة سياساتية شاملة استرشدت بها في مشاركتها في مكافحة التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي.
    El ACNUDH ha tenido una participación fundamental en el Año Internacional de los afrodescendientes, que se celebra en 2011, mediante la formulación de un marco de acción aplicado a toda la Oficina para combatir la discriminación contra los afrodescendientes. UN وقد قامت مفوضية حقوق الإنسان بدور بارز في السنة الدولية للمنحدرين من أصل أفريقي، المحتفل بها عام 2011، إذ وضعت إطار عمل على صعيد المفوضية لمكافحة التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي.
    Antes de concederle la palabra, la Presidenta le agradeció las aportaciones hechas por el Comité y la aprobación de la Recomendación general Nº 34 sobre la discriminación racial contra los afrodescendientes. UN وقبل إعطائه الكلمة، شكرته على مساهمة اللجنة واعتمادها في السنة الماضية لتوصيتها العامة رقم 34 بشأن التمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي.
    Subrayó que, a pesar de que había acuerdo general en la persistencia de la discriminación contra los afrodescendientes, se negaba sistemáticamente el carácter excepcional de la discriminación contra este grupo específico, que seguía siendo invisible en la mayoría de las sociedades. UN وأكدت على أنه على الرغم من وجود اتفاق عام على أن التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي لا يزال مستمراً، فإن هناك إنكاراً منتظماً للطابع الذي يتسم به التمييز ضد هذه الفئة المحددة، التي بقيت غير مرئية في معظم المجتمعات.
    122. El Grupo de Trabajo insta a los Estados a que emprendan una reforma amplia de sus sistemas educativos, incluida la capacitación y enseñanza en materia de derechos humanos, con miras a combatir los estereotipos y los prejuicios contra los afrodescendientes. UN 122- ويدعو الفريق العامل الدول إلى المشاركة في إصلاح شامل لنظمها التعليمية، بما في ذلك التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان، بهدف معالجة القوالب النمطية والأحكام المسبقة ضد المنحدرين من أصل أفريقي.
    k) La discriminación estructural contra los afrodescendientes. UN (ك) التمييز الهيكلي ضد المنحدرين من أصل أفريقي.
    16. La CARICOM ve también con buenos ojos la contribución del Relator al debate sobre la discriminación racial contra los afrodescendientes que tuvo lugar en Ginebra el 7 de marzo de 2011 y apoya las actividades del Grupo de Trabajo de Expertos sobre los Afrodescendientes. UN 16 - وقال إن الجماعة تقدر أيضا مساهماته في المناقشة المتعلقة بالتمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي في جنيف يوم 7 آذار/مارس 2011، وتؤيد أنشطة فريق الخبراء العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي.
    En el marco de la celebración del Año Internacional de los afrodescendientes, el Relator Especial participó en el debate temático titulado " La discriminación racial contra los afrodescendientes " , celebrado en Ginebra el 7 de marzo de 2011 bajo los auspicios del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial. UN 27 - في سياق الاحتفال بالسنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، ساهم المقرر الخاص في المناقشة المواضيعية حول " التمييز العنصري ضد المنحدرين من أصل أفريقي " ، التي عقدتها لجنة القضاء على التمييز العنصري في جنيف في 7 آذار/مارس 2011.
    Los expertos están convencidos de que la CODAE desempeña una función crucial en la lucha contra la discriminación de los afrodescendientes mediante el desarrollo de políticas y programas y la divulgación en la sociedad civil. UN وبدا واضحاً للخبراء أن هذه المؤسسة تضطلع بدور أساسي في مكافحة التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي بفضل ما تضعه من سياسات وبرامج وتواصلها مع المجتمع المدني.
    Hizo hincapié en que se había puesto en marcha un programa coordinado con el objetivo de lograr resultados concretos y fortalecer el liderazgo de su Oficina en la lucha contra la discriminación de los afrodescendientes. UN وشددت على أن إطار العمل أطلق برنامجاً متواصلاً ومنسقاً صُمم لتحقيق نتائج ملموسة ولتعزيز ريادة المفوضية في مكافحة التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus