"ضد المنظمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra las organizaciones
        
    • contra organizaciones
        
    • a las organizaciones
        
    • contra una organización
        
    • contra de organizaciones
        
    La Fuerza sigue alerta para evitar que se produzcan amenazas directas contra las organizaciones internacionales y las bases militares. UN وتبقى القوة متيقظة لمنع وقوع أية تهديدات محتملة توجه بشكل مباشر ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    En este sentido deberían adoptarse medidas contra las organizaciones y grupos interesados. UN وينبغي في هذا الصدد اتخاذ تدابير ضد المنظمات والجماعات المتورطة في ذلك.
    Gracias a esta Ley la justicia y la policía habían podido adoptar medidas contra las organizaciones neonazis. UN وقد مكن هذا التشريع الجديد السلطة القضائية والشرطة من اتخاذ اجراءات ضد المنظمات النازية الجديدة.
    Se propuso la celebración de sesiones de emergencia del Comité, según se necesitasen, para examinar denuncias contra organizaciones no gubernamentales. UN وقدم اقتراح لعقد جلسات طارئة للجنة، حسب الضرورة، لاستعراض الشكاوى المقدمة ضد المنظمات غير الحكومية.
    g. Recibirá consultas obligatorias de otras administraciones públicas respecto de procedimientos administrativos iniciados contra organizaciones y entidades. UN `7 ' أن تجري استشارتها كشرط من جانب الإدارات الحكومية الأخرى في الإجراءات الإدارية المتخذة ضد المنظمات والوكالات؛
    No se tomaron medidas contra las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN ولم يتخذ اي إجراء ضد المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Gracias a esta Ley la justicia y la policía habían podido adoptar medidas contra las organizaciones neonazis. UN وقد مكن هذا التشريع الجديد السلطة القضائية والشرطة من اتخاذ اجراءات ضد المنظمات النازية الجديدة.
    Queremos ver a un Líbano soberano, libre e independiente actuando con decisión contra las organizaciones terroristas que operan desde su territorio. UN ونتمنى أن نرى في لبنان حكومة ذات سيادة وحرة ومستقلة تعمل بتصميم ضد المنظمات اﻹرهابية التي تعمل من أراضيها.
    Los actos de violencia cometidos contra las organizaciones humanitarias entorpecen cada vez más su acceso a las víctimas. UN ويؤدي تزايد أعمال العنف التي ترتكب ضد المنظمات اﻹنسانية إلى إعاقة وصول تلك المنظمات إلى ضحايا.
    Nadie afirmaría que es innecesario tomar medidas coercitivas rápidamente contra las organizaciones terroristas y las estructuras financieras que las apoyan. UN ولن يحتج أحد بأنه ليس من الضروري اتخاذ تدابير قسرية على وجه السرعة ضد المنظمات الإرهابية والهياكل المالية التي تدعمها.
    La KFOR permanece alerta a fin de prevenir posibles amenazas contra las organizaciones internacionales y las bases militares. UN وتتوخى القوة الحذر لمنع وقوع أية تهديدات محتملة ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Además, permanece alerta a fin de prevenir posibles amenazas contra las organizaciones internacionales y las bases militares. UN وواصلت القوة توخي الحذر لردع أي تهديد يمكن توجيهه ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    Además, permanece alerta a fin de prevenir posibles amenazas contra las organizaciones internacionales y las bases militares. UN وتظل قوة كوسوفو متيقظة أيضا لردع أي تهديدات محتملة موجهة ضد المنظمات الدولية والقواعد العسكرية.
    En Azerbaiyán no se han entablado procesos judiciales contra organizaciones sin fines de lucro por su posible participación en la financiación del terrorismo. UN ولم ترفع أي قضايا جنائية ضد المنظمات التي لا تستهدف الربح في أذربيجان بدعوى احتمال تورطها في تمويل الإرهاب.
    Aunque esta preocupación no podría justificar la exclusión total de la adopción de contramedidas contra organizaciones internacionales, sí podría dar lugar al establecimiento de algunas restricciones. UN وبينما لا يعتبر هذا القلق مبرراً لاستبعاد التدابير المضادة ضد المنظمات الدولية استبعاداً كاملاً، فإنه قد يؤدي إلى التشديد على بعض القيود.
    Aunque esta preocupación no podría justificar la exclusión total de la adopción de contramedidas contra organizaciones internacionales, sí podría dar lugar al establecimiento de algunas restricciones. UN وبينما لا يعتبر هذا القلق مبرراً لاستبعاد التدابير المضادة ضد المنظمات الدولية استبعاداً كاملاً، فإنه قد يؤدي إلى التشديد على بعض القيود.
    Más del 80% de los ataques fueron perpetrados contra organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN وارتكب ما يزيد عن 80 في المائة من هذه الهجمات ضد المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    Cabe destacar la idea de establecer grupos de tareas bilaterales y multilaterales para dirigir operaciones conjuntas contra organizaciones transnacional de delincuentes. UN وقال إن فكرة تشكيل أفرقة عمل ثنائية ومتعددة اﻷطراف للقيام بعمليات مشتركة ضد المنظمات اﻹجرامية عبر الحدود جديرة بالاهتمام.
    Destaca la necesidad de que se adopten todas las medidas apropiadas, en particular las que se prescriben en el artículo 4 de la Convención, contra organizaciones extremistas y terroristas que fomenten el odio racial, inciten a la violencia y cometan actos terroristas. UN وتؤكد اللجنة ضرورة اتخاذ كافة التدابير الملائمة، بما في ذلك تلك الواردة في المادة ٤ من الاتفاقية، ضد المنظمات المتطرفة واﻹرهابية التي تشجع على الكراهية العنصرية وتحرض على ارتكاب أعمال العنف واﻹرهاب.
    100. Preocupó al Relator Especial el sentimiento contrario a las organizaciones no gubernamentales en varias autoridades de Gobierno. UN ٠٠١- وساور القلق المقرر الخاص بصدد مشاعر العداء المعرب عنها في مختلف دوائر الحكومة ضد المنظمات غير الحكومية.
    Práctica relativa a las reclamaciones presentadas contra una organización internacional por violaciones del derecho internacional UN طاء - الممارسة المتعلقة بالدعاوى المرفوعة ضد المنظمات الدولية على انتهاكها القانون الدولي
    En esa comunicación el Gobierno de México condenaba cualquier tipo de amenaza en contra de organizaciones civiles. UN وأدانت حكومة المكسيك في هذه الرسالة جميع أشكال التهديد ضد المنظمات المدنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus