"ضد النساء المهاجرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra las mujeres migrantes
        
    • contra las mujeres inmigrantes
        
    • contra mujeres migrantes
        
    • contra las trabajadoras migratorias
        
    • contra las trabajadoras migrantes
        
    La UNESCO también abordó el tema de la violencia contra las mujeres migrantes como parte de sus actividades de lucha contra la trata de personas. UN وتعالج المنظمة أيضا العنف ضد النساء المهاجرات في إطار جهودها لمكافحة الاتجار بهن.
    La Relatora Especial suministró información sobre las reformas legislativas así como los programas y políticas adoptados por los Estados para hacer frente y prevenir la violencia contra las mujeres migrantes. UN كما قدمت المقررة الخاصة معلومات عن إصلاح القوانين وكذلك عن البرامج والسياسات التي وضعتها الدول لمعالجة العنف ضد النساء المهاجرات والحيلولة دون حدوثه.
    Para evitar la redundancia remitimos al lector al artículo 5, donde se ofrece información sobre el tipo y el alcance de la violencia contra las mujeres dentro de la familia y en otros entornos, así como información sobre la violencia contra las mujeres migrantes. UN وبغية تجنب التكرار، تجدر الإحالة إلى المادة 5، حيث ترد المعلومات المتصلة بنوعية ونطاق العنف ضد المرأة داخل الأسر، وسائر المجالات الأخرى، إلى جانب المعلومات المتعلقة بالعنف ضد النساء المهاجرات.
    La Asociación imparte capacitación a organizaciones y autoridades públicas sobre asuntos relacionados con la violencia contra las mujeres inmigrantes. UN وتتولى الرابطة أيضا تدريب المنظمات والهيئات العامة بشأن المسائل الخاصة بالعنف ضد النساء المهاجرات.
    Véase la sección sobre el artículo 5 en la parte principal del informe, párrafo 59: prevención de la violencia doméstica contra las mujeres inmigrantes. UN انظر الفرع المتعلق بالمادة 5 في متن هذا التقرير، الفقرة 59: منع العنف المنزلي ضد النساء المهاجرات
    7. Prevención de la violencia doméstica contra mujeres migrantes UN 7- منع العنف المنزلي ضد النساء المهاجرات
    La Relatora Especial señaló que la situación generalizada de violencia contra las trabajadoras migratorias había impulsado a algunos países de origen a aplicar políticas de protección, muchas de las cuales, sin embargo, podían en realidad perjudicarlas y aumentar su vulnerabilidad a la explotación. UN وأشارت المقررة الخاصة الى أن حالة العنف السائدة ضد النساء المهاجرات دفعت بعض بلدان المنشأ الى تطبيق سياسات حمائية قد يؤدي كثير منها مع ذلك الى إيذاء العاملات المهاجرات وزيادة تعرضهن للاستغلال.
    El segundo plan de acción nacional de Alemania sobre la violencia contra la mujer pone énfasis en la prevención de la violencia contra las mujeres migrantes y las mujeres con discapacidad. UN وخطة العمل الوطنية الثانية لألمانيا المتعلقة بالعنف ضد المرأة تركّز على منع العنف ضد النساء المهاجرات والنساء المصابات بعجز.
    El UNFPA ejecutó un proyecto para impedir los abusos en materia de derechos de reproducción y la violencia basada en el género contra las mujeres migrantes a lo largo de las fronteras de 10 países de América Latina y el Caribe. UN ونفذ صندوق السكان مشروعا لمنع انتهاكات الحقوق الإنجابية والعنف القائم على نوع الجنس ضد النساء المهاجرات على امتداد حدود عشرة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Indiquen también las medidas adoptadas para proteger a los trabajadores extranjeros y nacionales y para luchar contra la violencia sexual y la discriminación contra las mujeres migrantes. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير التي اتُّخذت لحماية العمال المغتربين والعاملين في المنازل ولمكافحة التمييز والعنف الجنسي ضد النساء المهاجرات.
    En su informe a la Comisión de Derechos Humanos en su 59° período de sesiones9, la Relatora Especial de la Comisión sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias abordó la cuestión de la violencia contra las mujeres migrantes. UN 45 - تناولت المقررة الخاصة للجنة والمعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، في تقريرها المقدم إلى الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان()، مسألة العنف ضد النساء المهاجرات.
    44. Intensificar las actividades tendentes a asegurar la adopción de medidas en los casos de malos tratos físicos y discriminación contra las mujeres migrantes que trabajan como empleadas domésticas y hacer lo necesario para que todas las mujeres de la Arabia Saudita puedan gozar plenamente de los derechos humanos (Suecia). UN 44- أن تعزز جهودها لضمان القيام بما يلزم تجاه الانتهاكات المتمثلة في سوء المعاملة البدنية والتمييز ضد النساء المهاجرات اللاتي يعملن خادمات بالمنازل، وأن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان تمتع جميع النساء في المملكة بحقوقهن الإنسانية الكاملة (السويد)؛
    Es necesario estudiar sistemáticamente las características especiales de la violencia contra las mujeres inmigrantes para poder mejorar la asistencia que se les presta. UN لذا يجب تحديد خصائص العنف ضد النساء المهاجرات بشكل منهجي أكثر فضلاً عن تقديم المساعدة إلى هؤلاء النساء.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías, tanto en la sociedad en general como en sus comunidades. UN 349- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد النساء المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات، سواء على مستوى المجتمع بشكل عام أو داخل مجتمعاتهن المحلية.
    Fuentes de las organizaciones no gubernamentales indican que existe una discriminación estructural contra las mujeres inmigrantes en el empleo, la seguridad social y la educación, con frecuencia porque no se reconocen sus diplomas extranjeros. UN وأضافت أن المنظمات غير الحكومية أيضاً أشارت إلى وجود تمييز هيكلي ضد النساء المهاجرات في مجالات التوظيف والضمان الاجتماعي والتعليم حيث لا يُعترف غالباً بدبلوماتهم الأجنبية.
    El Comité insta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías, tanto en la sociedad en general como en sus comunidades. UN 28 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد النساء المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات، سواء على مستوى المجتمع بشكل عام أو داخل مجتمعاتهن المحلية.
    35. El panorama descrito aquí arriba sobre la violencia, particularmente la violencia sexual contra mujeres migrantes en lugares de detención y la omisión de recursos disponibles como forma de discriminación, es también un fenómeno que afecta a niños migrantes y en una medida también imprecisa a hombres adultos migrantes. UN 35- إن الحالة التي وصفناها أعلاه فيما يتعلق بالعنف، الذي يمارَس ضد النساء المهاجرات في أماكن الاحتجاز، لا سيما العنف الجنسي، وعدم وجود وسائل انتصاف متاحة بوصفه شكلاً من أشكال التمييز، هما أمران يعاني منهما أيضاً الأطفال المهاجرون، وكذلك، بقدر غير محدد، الرجال المهاجرون.
    Se debería emprender una minuciosa investigación no sólo acerca de las violaciones de los derechos humanos perpetradas contra mujeres migrantes sino también acerca de la contribución que aportaban esas mujeres a las economías de sus países de origen y a los países de acogida o destino. UN وينبغي الاضطلاع ببحث مفصل ليس فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المقترفة ضد النساء المهاجرات فحسب وإنما أيضاً فيما يتعلق بالمساهمة التي تقدمها المرأة في اقتصادات بلدانها الأصلية وبلدان المقصد/المضيفة.
    La prevención de la violencia contra las trabajadoras migratorias formó parte de los diversos programas de capacitación organizados por la Oficina del Trabajo, Asuntos Sociales y la Familia de Eslovaquia. UN ويشكل منع العنف ضد النساء المهاجرات جزءا من مختلف برامج التعليم والتدريب للعمالة التي تقوم بها مكاتب العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة في سلوفاكيا.
    La cooperación bilateral y multilateral es fundamental para combatir la violencia contra las trabajadoras migratorias. UN 23 - يعد التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف عاملا رئيسيا في التصدي للعنف الموجه ضد النساء المهاجرات.
    3. Al presentar el tema, la Directora de la División para el Adelanto de la Mujer explicó detalladamente los distintos documentos. Hizo una exposición verbal de la preparación del informe sobre la violencia contra las trabajadoras migrantes, señalando que se había solicitado información de los gobiernos. UN ٣ - وقامت مديرة شعبة النهوض بالمرأة بعرض البند وشرحت مختلف الوثائق، وأدلت ببيان شفهي بشأن اعداد تقرير عن العنف ضد النساء المهاجرات وأشارت إلى طلب معلومات من الحكومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus