"ضد النساء والأطفال في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra las mujeres y los niños en
        
    • contra mujeres y niños en
        
    • contra la mujer y el niño en
        
    • contra la mujer y los niños en
        
    • contra mujeres y niñas de la
        
    • contra las mujeres y los niños de
        
    ii) En respuesta a los problemas cada vez más numerosos de violencia en el hogar y violencia contra las mujeres y los niños en nuestras comunidades, los pueblos indígenas buscamos nuestras propias soluciones. UN ' 2` واستجابة لقضايا العنف المنزلي والعنف ضد النساء والأطفال في مجتمعاتنا، تبحث الشعوب الأصلية عن حلول نابعة منها.
    Al CESCR le preocupaba que la violencia contra las mujeres y los niños en el hogar siguiera siendo muy común en Chipre y que en muchos casos no se denunciara. UN وشعرت اللجنة بالقلق إزاء استمرار تفشي العنف المنزلي ضد النساء والأطفال في قبرص وعدم الإبلاغ عنه في أحيان كثيرة.
    Esas medidas fueron seguidas del establecimiento de comités estatales para la eliminación de la violencia contra las mujeres y los niños en los tres estados de Darfur. UN وأعقب هذه الخطوات إنشاء لجان حكومية للقضاء على العنف ضد النساء والأطفال في ولايات دارفور الثلاث.
    También han cometido actos de violencia contra mujeres y niños en el contexto de los conflictos armados. UN ويقمن أيضاً بأعمال عنف ضد النساء والأطفال في ظروف الصراعات المسلحة.
    Al Comité le preocupa la gran incidencia de actos de violencia, incluso de violencia en el hogar, contra mujeres y niños en el Estado parte. UN 151 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء كثرة وقوع العنف، بما فيه العنف العائلي، ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف.
    10. El Comité ve con alarma la alta incidencia de violencia doméstica contra la mujer y el niño en el Estado Parte. UN 10- وتُعرب اللجنة عن انزعاجها لارتفاع عدد حوادث العنف المنزلي ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف.
    Mediante actividades de información pública para concienciar sobre los casos de violencia sexual y de género contra las mujeres y los niños en campamentos de personas desplazadas UN من خلال أنشطة إعلامية تهدف إلى التوعية بحالات العنف الجنسي والجنساني ضد النساء والأطفال في مخيمات المشردين
    Violencia sexual contra las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado UN العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح
    cursos prácticos dirigidos a representantes del Gobierno y las organizaciones de la sociedad civil sobre los medios para combatir la violencia contra las mujeres y los niños en el estado a los que asistieron 270 participantes UN نُظمت حلقتا عمل لممثلي الحكومة ومنظمات المجتمع المدني في مجال مكافحة العنف ضد النساء والأطفال في الولاية لـ 270 مشاركا.
    El Gobierno estadounidense está intensificando sus esfuerzos por combatir todas las formas de violencia contra las mujeres y los niños en todo el mundo, entre otras cosas la trata de mujeres y niños. UN وقالت إن حكومتها تزيد من جهودها لمكافحة كافة أشكال العنف ضد النساء والأطفال في كافة أنحاء العالم، بما في ذلك الاتجار في النساء والأطفال.
    Para Austria es motivo de profunda preocupación el alto nivel de violencia por motivos de género en todo el mundo, en particular la violencia sexual contra las mujeres y los niños en conflictos armados. UN ويساور النمسا قلق شديد إزاء ارتفاع مستوى العنف القائم على نوع الجنس في أنحاء العالم، وخاصة العنف الجنسي الذي يرتكب ضد النساء والأطفال في أثناء الصراعات المسلحة.
    Violencia sexual contra las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado UN 1888 (2009) العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح
    25. Es motivo de alarma para el Comité el alto nivel de violencia contra las mujeres y los niños en el Estado parte. UN 25- وتشعر اللجنة بالجزع من ارتفاع مستوى العنف ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف.
    Violencia sexual contra las mujeres y los niños en situaciones de conflicto armado UN 1888 (2009) العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع المسلح
    203 Es motivo de alarma para el Comité el alto nivel de violencia contra las mujeres y los niños en el Estado parte. UN 203- وتشعر اللجنة بالجزع من ارتفاع مستوى العنف ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف.
    Al Comité le preocupa la gran incidencia de actos de violencia, incluso de violencia en el hogar, contra mujeres y niños en el Estado parte. UN 151 - وتشعر اللجنة بالقلق إزاء كثرة وقوع العنف، بما فيه العنف العائلي، ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف.
    La proliferación de grupos armados no estatales, las violaciones generalizadas del derecho internacional humanitario y los crímenes de guerra contra poblaciones civiles, en concreto contra mujeres y niños en situaciones de conflicto, deben seguir contando con nuestra atención inquebrantable. UN ولا بد من مواصلة اهتمامنا الثابت بشأن انتشار المجموعات المسلحة من غير الدول وتفشي انتهاكات القانون الإنساني الدولي وجرائم الحرب ضد السكان المدنيين، خاصة ضد النساء والأطفال في حالات الصراع.
    Un criterio aplicado a la cuestión de la violencia sexual contra mujeres y niños en muchas partes del mundo ha sido la reforma de los aspectos sustantivos y de procedimiento del derecho penal. UN 15- وكان أحد النهوج المستخدمة لمعالجة العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في العديد من أجزاء العالم هو إصلاح الجوانب الموضوعية والإجرائية للقانون الجنائي.
    458. El Comité ve con alarma la alta incidencia de violencia doméstica contra la mujer y el niño en el Estado Parte. UN 458- وتُعرب اللجنة عن انزعاجها لارتفاع عدد حوادث العنف المنزلي ضد النساء والأطفال في الدولة الطرف.
    Segunda sesión - Violencia sexual contra la mujer y los niños en situaciones de conflicto UN الجلسة الثانية: العنف الجنسي ضد النساء والأطفال في حالات النزاع
    2. Manifiesta su indignación por el hecho de que la práctica continua y sistemática de la violación se utilice como arma de guerra y como instrumento de la política de " depuración étnica " contra mujeres y niñas de la República de Bosnia y Herzegovina; UN ٢ - تعرب عن سخطها ﻷن ممارسة الاغتصاب المستمرة والمنتظمة تستخدم كسلاح من أسلحة الحرب وكأداة للتطهير اﻹثني ضد النساء واﻷطفال في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    22. Continuar la labor de eliminación de la discriminación contra las mujeres y los niños de los pueblos indígenas (Kirguistán); UN 22- مواصلة عملها من أجل القضاء على التمييز ضد النساء والأطفال في صفوف الشعوب الأصلية (قيرغيزستان)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus