"ضد تنظيم القاعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra Al-Qaida
        
    • contra Al Qaeda
        
    • contra de Al-Qaida
        
    El Consejo también ha establecido un régimen mundial de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes y vigila su aplicación. UN وأنشأ المجلس أيضا نظاما عالميا للجزاءات ضد تنظيم القاعدة وحركة طالبان ويتولى الإشراف عليه.
    Comité de Sanciones contra Al-Qaida y los talibanes UN لجنة الجزاءات ضد تنظيم القاعدة والطالبان
    El consenso internacional contra Al-Qaida y los talibanes sigue siendo firme y el Comité deseará mantenerlo. UN والتوافق الدولي في الآراء ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان لا يزال راسخا، ويجب أن تحرص اللجنة على أن يظل كذلك.
    En lo que atañe a nuestra seguridad común, los Estados Unidos están librando una lucha más eficaz contra Al-Qaida, al tiempo que gradualmente ponemos término a la guerra en el Iraq. UN وبالنسبة لأمننا المشترك، فإن أمريكا تخوض القتال بفعالية أكبر ضد تنظيم القاعدة وتقلص في الوقت ذاته الحرب في العراق.
    La opinión pública refleja un apoyo generalizado a los últimos cambios. Una encuesta reciente muestra que los afganos, en su abrumadora mayoría, son partidarios de la nueva dirección del país, respaldando la participación de las mujeres en la vida pública y la intervención internacional contra Al Qaeda, los talibanes y la economía sustentada en el comercio de drogas. News-Commentary يعكس الرأي العام تأييداً واسع النطاق للتغييرات الأخيرة. ويؤكد استطلاع للرأي جرى مؤخراً أن الأفغانيين يفضلون تماماً الاتجاه الجديد الذي تسلكه بلادهم ـ تأييد مشاركة المرأة في الحياة العامة والتدخل الدولي ضد تنظيم القاعدة وطالبان والاقتصاد القائم على المخدرات.
    En la presente fase de la campaña contra Al-Qaida no hay lugar para la complacencia. UN 124 - وليس هناك مجال للرضاء عن النفس في هذه المرحلة من الحملة ضد تنظيم القاعدة.
    En la presente fase de la campaña contra Al-Qaida no hay lugar para la complacencia. UN 124 - وليس هناك مجال للرضاء عن النفس في هذه المرحلة من الحملة ضد تنظيم القاعدة.
    IV. La respuesta La acción efectiva contra Al-Qaida exige que la comunidad internacional actúe de consuno, tanto en su evaluación de la amenaza como en su disposición a combatirla. UN 26 - ويقتضي اتخاذ إجراءات فعالة ضد تنظيم القاعدة أن يعمل المجتمع الدولي بصورة متضافرة سواء في تقييمه للتهديد الماثل أو في استعداده للتصدي له.
    Las repercusiones y la credibilidad de la labor del Consejo de Seguridad contra Al-Qaida y los talibanes dependen del contenido y utilidad de la lista. UN 34 - ويعتمد تأثير ومصداقية حملة مجلس الأمن ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان على محتوى هذه القائمة وجدواها.
    Con esos documentos se ha creado un marco jurídico nacional que permite adoptar nuevas medidas para mantener el régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وقد أفضت هاتان الوثيقتان إلى وضع إطار قانوني وطني لاتخاذ مزيد من الإجراءات المتعلقة بالحفاظ على تطبيق نظام الجزاءات المفروضة ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Dijo que el ejército del Pakistán arremete firmemente contra Al-Qaida y que sabemos que los integrantes de esa organización están a la desbandada, dispersos y desplazados en una serie de valles que otrora fueron sus santuarios. UN والجيش الباكستاني يعمل بقوة ضد تنظيم القاعدة. ونحن نعرف أنهم في تحرك دائم؛ فهم مشردون ومشتتون في عدد من الوديان التي يلوذون بها.
    En 2006, el Comité tiene la intención de seguir consolidando y fortaleciendo los logros ya alcanzados en la lucha contra Al-Qaida y los talibanes por medio del instrumento de las sanciones. UN وفي عام 2006، تعتزم اللجنة مواصلة تدعيم وتعزيز ما تم عن طريق الجزاءات تحقيقه بالفعل في المعركة الدائرة ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    El Comité insta encarecidamente a todos los Estados a que se familiaricen con los informes del Equipo, ya que contienen información e ideas útiles e innovadoras sobre la aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. UN وتحث اللجنة بشدة جميع الدول على زيادة إلمامها بتقارير الفريق، حيث أنها تحتوي على مجموعة من الأفكار والمعلومات المفيدة والمبتكرة المختلفة ذات الصلة بتنفيذ الجزاءات ضد تنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    La disminución de la violencia resultante de la cesación del fuego por parte del Ejército del Mahdi y la alianza de insurgentes sunnitas contra Al-Qaida también brindan importantes posibilidades políticas. UN كما ينذر انخفاض حدة العنف الناتج عن وقف إطلاق النار من قِبَل جيش المهدي وتحالف المتمردين السنة ضد تنظيم القاعدة بانفراج سياسي كبير.
    Entre tanto, las fuerzas iraquíes y estadounidenses iniciaron una nueva serie de ofensivas conjuntas contra Al-Qaida y otros grupos militantes en la provincia de Ninawa. UN وفي غضون ذلك، شنت قوات الولايات المتحدة والقوات العراقية سلسلة جديدة من الهجمات المشتركة الموجهة ضد تنظيم القاعدة وغيره من عناصر المتشددين في أنحاء محافظة نينوى.
    1. La versión más reciente de la Lista consolidada de personas y entidades a las que se aplican las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes: UN 1 - أحدث نسخة من القائمة الموحدة للأشخاص والكيانات المستهدفين بالجزاءات المفروضة ضد تنظيم القاعدة وحركة طالبان:
    Los miembros del Consejo encomiaron los esfuerzos realizados por el Gobierno y, en particular, por el Presidente, que habían permitido lograr avances importantes contra Al-Qaida en la Península Arábiga. UN وأشاد أعضاء المجلس بالجهود التي تبذلها الحكومة، وعلى وجه الخصوص الرئيس، مما أفضى إلى تحقيق مكاسب كبيرة ضد تنظيم القاعدة في شبه الجزيرة العربية.
    El Relator Especial recomienda que se introduzca un mecanismo de esta naturaleza en el proceso de supresión de entradas de la Lista con arreglo al régimen de sanciones contra Al-Qaida. UN ويوصي المقرر الخاص بأن توضع آلية من هذا القبيل من أجل عملية الرفع من القائمة في إطار نظام الجزاءات المفروضة ضد تنظيم القاعدة.
    El embargo de armas contra Al-Qaida funcionará mejor si es parte de un esfuerzo general a escala mundial dirigido a limitar las corrientes de armas. UN وسيتم تنفيذ الحظر المفروض على الأسلحة الموجه ضد تنظيم القاعدة على أفضل نحو لو كان يشكل جزءا من جهد شامل وعالمي للحد من تدفق الأسلحة.
    De la misma manera, los cables revelan que el presidente Ali Abdullah Saleh de Yemen le mintió a su pueblo y al parlamento sobre el origen de los ataques aéreos estadounidenses contra Al Qaeda en Yemen cuando les dijo que el ejército de Yemen fue el causante de las bombas. News-Commentary وعلى نحو مماثل، تكشف البرقيات أن الرئيس اليمني علي عبد الله صالح كذب على شعبه وبرلمانه بشأن مصدر الضربات الجوية الأميركية التي شنت ضد تنظيم القاعدة في اليمن، قائلاً لهم إن الجيش اليمني كان مصدر القنابل.
    Estamos actuando en contra de Al-Qaida y sus miembros con mucha eficacia. UN ونحن نعمل بفعالية شديدة ضد تنظيم القاعدة والجهات المرتبطة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus