Los ataques transfronterizos que equipos subversivos organizados perpetran desde el Iraq contra la República Islámica del Irán, como las operaciones terroristas mencionadas anteriormente, no son ni fortuitos ni infrecuentes, y últimamente han aumentado en forma significativa. | UN | والهجمات الإرهابية التي تقوم بها أفرق تخريبية منظمة ضد جمهورية إيران الإسلامية انطلاقا من العراق، مثل العمليات الإرهابية المذكورة أعلاه، ليست عارضة أو غير متكررة وقد ازدادت مؤخرا بدرجة كبيرة. |
Ese enfoque se está utilizando para justificar la aplicación de medidas sesgadas y coercitivas contra la República Islámica del Irán. | UN | ويستخدم هذا النهج لتبرير استخدام التدابير القسرية المتحيزة ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
Las políticas hostiles perennes del Gobierno de los Estados Unidos de América contra la República Islámica del Irán se han intensificado en los últimos tiempos y han cobrado nuevas dimensiones peligrosas. | UN | لقد كُثفت مؤخرا السياسات العدائية التي طالما انتهجتها حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية ضد جمهورية إيران اﻹسلامية، واتخذت أبعادا جديدة خطيرة. |
El régimen sionista ha intensificado recientemente su campaña de propaganda contra la República Islámica del Irán en general y contra el programa nuclear con fines pacíficos del Irán en particular. | UN | كثﱠف النظام الصهيوني في اﻵونة اﻷخيرة حملته الدعائية ضد جمهورية إيران اﻹسلامية، بوجه عام، وضــــد برنامج إيــــران النووي السلمي، بوجه خاص. |
La amenaza de los Estados Unidos de utilizar la fuerza contra la República Islámica del Irán constituye un desprecio arrogante e insensible del principio más básico de las normas del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas y es un ejemplo patente del terrorismo estatal. | UN | إن تهديد الولايات المتحدة باستخدام القوة ضد جمهورية إيران اﻹسلامية يشكل استهانة متعجرفة وفظة بأبسط مبادئ قواعد القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، ومثالا واضحا على إرهاب الدولة. |
El proyecto de resolución es un intento de algunas partes de politizar a la Tercera Comisión mediante la aprobación de otra resolución tendenciosa contra la República Islámica del Irán. | UN | فمشروع القرار هو محاولة من جانب بعض اﻷطراف لتسييس اللجنة الثالثة من خلال اعتماد قرار آخر منحاز ضد جمهورية إيران اﻹسلامية. |
El ministerio público nunca aportó prueba alguna para corroborar sus irresponsables acusaciones contra la República Islámica del Irán y sus altos funcionarios. | UN | لم يقدم اﻹدعاء على الاطلاق أي دليل يعزز ما ذهب اليه من ادعاءات غير مسؤولة ضد جمهورية إيران اﻹسلامية وكبار المسؤولين فيها. |
La terminología judicialmente impropia y tendenciosa utilizada por el juez en sus observaciones explicativas no deja duda alguna de que, como mínimo, tenía un criterio totalmente parcial contra la República Islámica del Irán. | UN | فالتعابير المتحيزة وغير اللائقة من الوجهة القضائية التي استخدمها القاضي في ملاحظاته التفسيرية لا تدع مجالا للشك في أنه كان على أقل تقدير متحيزا تماما ضد جمهورية إيران اﻹسلامية. |
El Sr. Kalany había sido condenado por actividades contra la seguridad nacional y por su participación activa en operaciones militares contra la República Islámica del Irán realizadas por la Organización de los Muyahidin Khalgh desde el Iraq. | UN | وقد أُدين السيد كالاني بتهمة ممارسة أنشطة ضد اﻷمن الوطني والمشاركة النشطة في العمليات العسكرية التي شنتها منظمة مجاهدي خلق من العراق ضد جمهورية إيران اﻹسلامية. |
2. Medidas coercitivas unilaterales contra la República Islámica del Irán | UN | ٢ - التدابير القسرية اﻷحادية المتخذة ضد جمهورية إيران اﻹسلامية |
Ese cambio histórico transformó significativamente las relaciones entre los Estados Unidos y el Irán y provocó una actitud hostil de los Estados Unidos contra la República Islámica del Irán. | UN | وقد سببت هذه الهبة التاريخية تغييرات كثيرة في العلاقات بين الولايات المتحدة اﻷمريكية وإيران وأدت إلى اتخاذ الولايات المتحدة اﻷمريكية موقفا عدائيا ضد جمهورية إيران اﻹسلامية. |
Ni siquiera el pueblo americano encuentra pruebas que justifiquen estos argumentos infundados que se esgrimen contra la República Islámica. | UN | وهذه الادعاءات الزائفة توجه ضد جمهورية إيران اﻹسلامية دون تقديم أي دليل على ذلك أو أي مبرر له، حتى إلى الشعب اﻷمريكي نفسه. |
En toda nuestra larga y honorable historia de respetabilísimas actividades en la comunidad internacional, jamás he autorizado ni ordenado la acreditación de ninguna persona con el fin de hacer propaganda contra la República Islámica del Irán ni contra ningún otro país. | UN | فطوال تاريخنا المديد والمشرف، الحافل باﻷنشطة التي لاقت كل احترام من المجتمع الدولي، لم آذن قط أو أوعز بقبول أي فرد بغرض ترويج الدعاية ضد جمهورية إيران اﻹسلامية أو أي بلد آخر. |
En el pasado, el Gobierno de Saddam Hussein ha utilizado armas químicas y biológicas no sólo contra su propio pueblo, sino también contra la República Islámica del Irán. | UN | وقد استخدمت حكومة صدام حسين في الماضي الأسلحة الكيميائية والبيولوجية لا ضد شعبها فحسب، بل حتى ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
Su delegación lamenta que la representante de los Estados Unidos haya denegado que ese país tenga obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado y que durante la Conferencia haya utilizado todos los foros posibles para lanzar acusaciones políticamente motivadas contra la República Islámica del Irán. | UN | ويأسف وفده لأن ممثل الولايات المتحدة قد أنكر أن لديها أي التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة واستخدم كل محفل ممكن خلال المؤتمر في توجيه اتهامات ذات دوافع سياسية ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
Su delegación lamenta que la representante de los Estados Unidos haya denegado que ese país tenga obligaciones en virtud del artículo VI del Tratado y que durante la Conferencia haya utilizado todos los foros posibles para lanzar acusaciones políticamente motivadas contra la República Islámica del Irán. | UN | ويأسف وفده لأن ممثل الولايات المتحدة قد أنكر أن لديها أي التزامات بموجب المادة السادسة من المعاهدة واستخدم كل محفل ممكن خلال المؤتمر في توجيه اتهامات ذات دوافع سياسية ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
En una medida similar, el Secretario de Estado de los Estados Unidos acaba de anunciar la imposición de nuevas sanciones económicas unilaterales contra la República Islámica del Irán. | UN | وفي خطوة مماثلة، أعلنت وزيرة خارجية الولايات المتحدة الآن أيضاً عن عقوبات اقتصادية جديدة من جانب واحد ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
El 27 de febrero de 2007 el Consejo adoptó una Posición Común relativa a las medidas restrictivas contra la República Islámica del Irán. | UN | واتخذ المجلس في 27 شباط/فبراير 2007، موقفا مشتركا لفرض تدابير تقييدية ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
:: El Reglamento (CE) No. 423/2007 del Consejo, de 19 de abril de 2007, sobre la adopción de medidas restrictivas contra la República Islámica del Irán. | UN | :: لائحة المجلس رقم 423/2007 الصادرة في 19 نيسان/أبريل 2007 بشأن التدابير التقييدية ضد جمهورية إيران الإسلامية. |
Rechazamos categóricamente las acusaciones formuladas por el representante del régimen israelí contra la República Islámica del Irán en la declaración que pronunció hoy ante el Consejo de Seguridad. | UN | إننا نرفض رفضا قاطعا الادعاءات التي صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي ضد جمهورية إيران الإسلامية في بيانه أمام مجلس الأمن اليوم. |
a) El Gobierno niega todas las denuncias presentadas por varios tribunales europeos en contra de la República Islámica del Irán; | UN | )أ( تدحض الحكومة جميع الادعاءات الموجهة من بعض المحاكم اﻷوروبية ضد جمهورية إيران الاسلامية؛ |