El sujeto activo, debe realizar actos contra la vida; la integridad personal; la libertad individual; el patrimonio; la seguridad de edificios, vías de comunicación, torres de energía o instalaciones motrices. | UN | وهي تشمل أفعالا يرتكبها أي شخص ضد حياة شخص أو سلامته، الحرية الفردية، الممتلكات، سلامـــة المباني، الطرق أو السكك الحديدية، أبراج الكهرباء أو محطات توليد القوى. |
Afirman que se trata de delitos contra la vida y la salud de los ciudadanos, la libertad, el honor y la dignidad de la persona y la seguridad de la sociedad. | UN | وهذه تشتمل على جرائم مرتكبة ضد حياة وصحة المواطنين، وضد حرية الفرد وشرفه وكرامته، وضد أمن المجتمع. |
Para que se imponga una orden de no hacer en el seno de la familia es preciso que exista la amenaza de la comisión de un delito contra la vida, la salud o la libertad. | UN | ويتطلب فرض الأمر الزجري داخل الأسرة التهديد بارتكاب جريمة ضد حياة الفرد أو صحته أو حريته. |
:: Atente contra la vida o la integridad física de una persona; cree deliberadamente un peligro general mediante un incendio o la difusión de sustancias radiactivas o gases tóxicos; | UN | :: جريمة ضد حياة شخص ما أو سلامته البدنية؛ أو شكّل عن عمد خطراً عاماً نتيجة حريق، أو نشر مواد مشعة أو غازات سامة؛ |
Los delitos más graves contra la vida humana en la familia tienen al hombre como víctima. | UN | وأخطر الجرائم المرتكبة ضد حياة الأشخاص في محيط الأسرة تستهدف الرجال. |
Cuando esos actos ocasionan la muerte, se aplica lo dispuesto para los delitos contra la vida o las personas. | UN | وفي حالة حدوث وفيات تُطبق الأحكام المتعلقة بالجرائم ضد حياة الأشخاص. |
Evolución de la delincuencia (delitos contra la vida y la salud de las personas, incluida la violencia doméstica), 2003-2010 | UN | تطور وضع الجرائم المرتكبة ضد حياة الأشخاص وصحتهم، بما في ذلك العنف المنزلي، خلال الفترة 2003-2010 |
Esta noche has alzado la mano contra la vida misma de Israel. | Open Subtitles | و كنك الليلة قد رفعت يدك ضد حياة " إسرائيل" |
Verá, hoy mismo, hemos conseguido desenmascarar un complot contra la vida del General. | Open Subtitles | في وقت سابق اليوم، استطعنا كشف مؤامرة ضد حياة اللواء |
Los cargos caerían dentro de una o más de las siguientes categorías amplias: delitos cometidos por particulares contra la administración pública; delitos contra el orden público; delitos que pusieran en peligro la seguridad del público por actos de fuerza, y delitos contra la vida y la seguridad de las personas. | UN | وتقع التهم في واحدة أو أكثر من الفئات العريضة التالية: جرائم ارتكبها افراد ضد اﻹدارة العامة؛ جرائم مرتكبة ضد النظام العام؛ جرائم تعرض للخطر السلامة العامة بالقوة؛ جرائم ضد حياة الفرد وسلامته. |
- Cometer actos de violencia contra la vida, la salud o el bienestar físico o mental del personal, en particular: | UN | - العنف الموجه ضد حياة اﻷفراد أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية، ولاسيما |
- Cometer actos de violencia contra la vida, la salud o el bienestar físico o mental del personal, en particular: | UN | - العنف الموجه ضد حياة اﻷفراد أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية، ولاسيما |
i) los actos de violencia contra la vida, la salud y el bienestar físico o mental de las personas, especialmente el homicidio y el trato cruel como la tortura, la mutilación o cualquier otra forma de castigo corporal; | UN | `١` استخدام العنف ضد حياة اﻷشخاص أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية، وخاصة القتل العمد وكذلك المعاملة القاسية مثل التعذيب أو التشويه أو كل شكل من أشكال العقاب البدني؛ |
No obstante, las disposiciones concretas se refieren principalmente a los delitos contra la vida y la integridad de la persona en general, a los delitos contra la libertad personal, la honra y la dignidad de la persona y a los delitos contra la libertad sexual. | UN | غير أن اﻷحكام القانونية المحددة تشير أساسا الى الجرائم ضد حياة الفرد وسلامته عموما، والجرائم ضد حرية الفرد الشخصية وشرفه وشخصيته، والجرائم ضد الحرية الجنسية. |
En el informe se sugiere que la violencia doméstica se considera un delito contra la vida y la salud de la persona a consecuencia de una pelea familiar o una disputa doméstica. | UN | 5 - وأشار التقرير إلى أن العنف المنزلي يعتبر جريمة ضد حياة وصحة الفرد نتيجة الخلافات العائلية والمنزلية. |
Asimismo, en el derecho internacional humanitario se prohíbe en todo tiempo y lugar los atentados contra la vida, la salud y la integridad física o mental de las personas. | UN | كما أن القانون الإنساني الدولي يحظر القيام في أي وقت وأي مكان بتوجيه أي شكل من أشكال التهديد بممارسة العنف ضد حياة الأشخاص وصحتهم وسلامتهم الجسدية أو العقلية. |
Sin embargo, notamos con profunda preocupación que pocos días después, nuestro país fue víctima de una tentativa de actos terroristas contra la vida de las personas y la paz social; los autores de estos actos fueron puestos a disposición de la justicia para ser juzgados de acuerdo a la ley. | UN | غير أننا بعد أيام قلائل انتابنا الكدر العميق حينما وجدنا بلدنا ضحية لمحاولة ارتكاب عمل إرهابي ضد حياة الأفراد وضد السلم الاجتماعي. واعتقل المسؤولون عن ذاك العمل ويحاكمون الآن بموجب قوانينا. |
Además, todos los actos de violencia contra la vida, la salud, el bienestar físico o mental de esas personas -sean cometidos por civiles o militares- están prohibidos en todo tiempo y lugar. | UN | وإضافة إلى ذلك، تحظر في أي زمان وأي مكان جميع أعمال العنف ضد حياة هؤلاء الأشخاص وصحتهم وسلامتهم البدنية أو العقلية، سواء ارتكبها مدنيون أو عسكريون. |
- Delitos contra la vida, la integridad física o la libertad individual; | UN | - ضد حياة أحد الأشخاص أو سلامته البدنية، أو حريته الشخصية؛ |
a) Los delitos contra la vida o la persona del Jefe del Estado o de un miembro de su familia inmediata, o cualquier delito conexo; | UN | (أ) الجريمة الموجهة ضد حياة رئيس البلد أو شخصه أو ضد فرد من عائلته المباشرة أو أي جريمة ذات صلة بذلك؛ |