"ضد دولة عضو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra un Estado Miembro
        
    • contra otro Estado miembro
        
    • contra un Miembro
        
    • contra cualquier Miembro
        
    • a un Estado Miembro
        
    • contra de un Estado Miembro
        
    Además, las Naciones Unidas no pueden permitir que la utilización de la fuerza contra un Estado Miembro sea recompensada. UN علاوة على ذلك، لا يسع اﻷمم المتحدة أن تسمح بالكافأة على استعمال القوة ضد دولة عضو.
    Sin embargo, es improcedente utilizar una resolución de la Asamblea General sobre financiación para presentar denuncias contra un Estado Miembro. UN ولكن ليس صحيحا من الناحية الإجرائية أن يتابع قرار للجمعية العامة عن التمويل إدعاءات ضد دولة عضو.
    Si bien su delegación apoya enérgicamente a la Fuerza, se opone a que se utilice una resolución sobre financiación para insistir en reclamaciones contra un Estado Miembro. UN وقال إن وفده وإن كان يؤيد القوة بشدة، يعارض استخدام قرار يتعلق بالتمويل لمواصلة طلبات ضد دولة عضو.
    No puede hacer un llamamiento al Consejo de Seguridad para que adopte medida contra otro Estado miembro cuando el propio Líbano apoya el terrorismo. UN فهو لايصح له أن يطالب مجلس اﻷمن باتخاذ اجراء ما ضد دولة عضو أخرى فيما يبارك لبنان نفسه الارهاب.
    Con arreglo al Artículo 19, sólo podrían adoptarse medidas contra un Miembro que estuviese en mora sobre la base de las cuotas financieras que se le hubiesen prorrateado por su condición de Miembro. UN 97 - إذ تقضي المادة 19، بأنه لا يجوز أن تتخذ أي تدابير ضد دولة عضو عليها متأخرات سوى على أساس الاشتراكات المالية المقررة عليها بوصفها دولة عضوا.
    El Reino Unido reafirma su derecho inmanente, reconocido en el Artículo 51 de la Carta, de recurrir a la legítima defensa individual y colectiva si se produjera un ataque armado, incluido un ataque nuclear, contra cualquier Miembro de las Naciones Unidas, hasta tanto que el Consejo de Seguridad haya tomado las medidas necesarias para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤكد المملكة المتحدة من جديد، على وجه الخصوص، الحق الطبيعي المعترف به بموجب المادة ٥١ من الميثاق والمتعلق بالدفاع عن النفس بصورة فردية وجماعية في حالة حدوث هجوم مسلح، بما في ذلك الهجوم النووي، ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة، إلى حين يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Sin embargo, no es correcto, desde el punto de vista de procedimiento, utilizar resoluciones de la Asamblea General relativas a financiación para presentar denuncias contra un Estado Miembro. UN ومع ذلك، فإن استخدام قرارات التمويل التي تصدر عن الجمعية العامة لتوجيه ادعاءات ضد دولة عضو أمر غير سليم إجرائياً.
    Sin embargo, desde el punto de vista del procedimiento es incorrecto utilizar una resolución de la Asamblea General sobre financiación para formular reclamaciones contra un Estado Miembro. UN واستدرك قائلا إن استخدام قرار للجمعية العامة عن التمويل لسَوْق ادعاءات ضد دولة عضو هو عمل غير صحيح إجرائيا.
    Las contramedidas adoptadas por una organización internacional contra un Estado Miembro o por un Estado miembro contra la organización son dos cuestiones distintas. UN كما أن التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد دولة عضو أو تتخذها دولة عضو ضد هذه المنظمة تشكل مسألتين مستقلتين.
    Sin embargo, es improcedente utilizar una resolución de la Asamblea General sobre financiación para presentar denuncias contra un Estado Miembro. UN ومع ذلك، فإن استخدام قرارات الجمعية للتمويل بغية توجيه الادعاءات ضد دولة عضو ليس صحيحا من الناحية الإجرائية.
    Las amenazas contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas son inaceptables, y no serán aceptadas. UN إن التهديدات الموجهة ضد دولة عضو في الأمم المتحدة مرفوضة ولن يُقبل بها.
    A ese respecto, la Autoridad percibe la rebelión en el norte de Malí como una agresión dirigida contra un Estado Miembro de la Comunidad y, como tal, una agresión contra la Comunidad. UN وفي هذا الصدد، تنظر الهيئة إلى التمرد في شمالي مالي كعدوان موجه ضد دولة عضو في الجماعة، ومن ثم عدوان على الجماعة.
    La guerra de Bosnia y Herzegovina comenzó como una agresión contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas y, desde entonces, ha sido una guerra de expansión territorial. UN لقد بدأت الحرب في البوسنة والهرسك كحرب عدوانية ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة، وبقيت، منذ ذلك الوقت، حربا من أجل التوسع اﻹقليمي.
    Por tal motivo se debe exigir al Gobierno de Belgrado total responsabilidad por dirigir una intervención militar manifiesta contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas y por ocupar partes del territorio soberano de ese Estado. UN ولذلك يجب تحميل حكومة بلغراد المسؤولية كاملة عن التدخل العسكري السافر ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة وعن احتلال أجزاء من الاقليم الخاضع لسيادة تلك الدولة.
    El llamamiento que hicieron ayer algunos oradores para que se tomen medidas colectivas contra un Estado Miembro es incompatible con las responsabilidades de la Asamblea y peligroso para la credibilidad de las Naciones Unidas. UN وإن النداء الذي وجهه باﻷمس بعض المتكلمين باتخاذ إجراء جماعي ضد دولة عضو لا يتفق مع مسؤوليات الجمعية ويشكل خطرا على مصداقية اﻷمم المتحدة.
    Las pruebas circunstanciales y el proceso de eliminación no constituyen fundamento válido para formular acusaciones tan graves contra un Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN وتلك اﻷدلـة الظرفيـة باﻹضافة الى عملية الاستبعاد لا يمكن أن تشكل أسسا يعتد بها لتوجيه مثل هذه الاتهامات الخطيرة ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة.
    Sobre todo, sus informes deben distribuirse no sólo a los miembros del Consejo de Seguridad, sino que también deben estar a disposición de otros Estados Miembros, en especial, cuando en los informes, de una u otra forma, se formulan acusaciones contra un Estado Miembro. UN وتقاريرها على وجه الخصوص لا ينبغي أن توزع على أعضاء مجلس الأمن فحسب، ولكن ينبغي كذلك أن تكون في متناول الدول الأعضاء الأخرى، وبخاصة عندما تتضمن التقارير مزاعم ضد دولة عضو بطريقة من الطرق.
    Por lo tanto, se abstendrán de cualquier forma de intervención armada o de amenaza de tal intervención contra otro Estado miembro. UN وتمتنع بناء على ذلك عن أي شكل من أشكال التدخل المسلح أو التهديد بمثل هذا التدخل ضد دولة عضو أخرى.
    En consecuencia, se abstendrán de cualquier forma de acción armada o amenaza de dicha acción contra otro Estado miembro. UN وتمتنع الدول اﻷعضاء، بناء على ذلك، عن القيام بأي شكل من أشكال التدخل المسلح أو عن التهديد بالقيام بذلك التدخل ضد دولة عضو أخرى.
    9. Reafirma el derecho inmanente, reconocido en el Artículo 51 de la Carta, de legítima defensa, individual o colectiva, en caso de ataque armado contra un Miembro de las Naciones Unidas, en tanto el Consejo de Seguridad adopta las medidas necesarias para mantener la paz y la seguridad internacionales; UN ٩ - يؤكد من جديد الحق الطبيعي للدول، الذي تعترف به المادة ٥١ من الميثاق، في الدفاع عن نفسها، منفردة أو مجتمعة، في حالة حدوث هجوم مسلح ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة، إلى أن يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لصون السلم واﻷمن الدوليين؛
    El Reino Unido reafirma su derecho inmanente, reconocido en el Artículo 51 de la Carta, de recurrir a la legítima defensa individual y colectiva si se produjera un ataque armado, incluido un ataque nuclear, contra cualquier Miembro de las Naciones Unidas, hasta tanto que el Consejo de Seguridad haya tomado las medidas necesarias para mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤكد المملكة المتحدة من جديد، على وجه الخصوص، الحق الطبيعي المعترف به بموجب المادة ٥١ من الميثاق والمتعلق بالدفاع عن النفس بصورة فردية وجماعية في حالة حدوث هجوم مسلح، بما في ذلك الهجوم النووي، ضد دولة عضو في اﻷمم المتحدة، إلى حين يتخذ مجلس اﻷمن التدابير اللازمة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    El Gobierno de Kenya reitera su oposición a la aplicación de medidas coercitivas unilaterales dirigidas a un Estado Miembro de las Naciones Unidas que son contrarias a la Carta de las Naciones Unidas y al derecho internacional. UN تؤكد حكومة كينيا من جديد رفضها للتدابير القسرية الأحادية الجانب المتخذة ضد دولة عضو في الأمم المتحدة بما يتعارض مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    Ello importa una violación del reglamento y es también un acto de discriminación en contra de un Estado Miembro que tiene el derecho legítimo de plantear una cuestión de orden. UN هذا خرق للنظام الداخلي، وهو أيضا عمل تمييزي ضد دولة عضو لها حق مشروع للتكلم في نقطة نظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus