"ضد سلم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra la paz y
        
    Además, es de lamentar que no se siga intentando establecer una definición conceptual de los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN وقال إنه يأسف كذلك ﻷن الجهود الرامية الى وضع تعريف مفاهيمي للجرائم المرتكبة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها قد توقفت.
    Estos delitos contra la paz y la seguridad de la humanidad son delitos de derecho internacional para los cuales serán castigados los individuos responsables del mismo. UN فالجرائم المرتكبة ضد سلم البشرية وأمنها تعد من جرائم القانون الدولي التي يعاقب مرتكبوها.
    Se celebró a este respecto que se diera cabida en el proyecto de código a la función de los individuos agentes del Estado, autores potenciales, entre todos, de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ومن دواعي السرور في هذا الصدد أن مشروع المدونة خصص مكانا لدور اﻷفراد الذين يعملون كوكلاء عن الدولة والذين يمكن أن يرتكبوا، من جملة أشخاص آخرين، جرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    Se observó a este respecto que el artículo planteaba un principio muy prudente y fundamental según el cual la responsabilidad internacional penal del individuo no podría excluir la responsabilidad internacional del Estado a raíz de un crimen contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ولوحظ في هذا الخصوص أن المادة ترسي مبدأً صائباً جداً وأساسياً هو أن المسؤولية الدولية الجنائية للفرد لا تستبعد المسؤولية الدولية للدولة عن جريمة مرتكبة ضد سلم الانسانية وأمنها.
    Es necesario disponer con urgencia de un instrumento de ese tipo a la vista del incremento del número de crímenes graves contra la paz y la seguridad de la humanidad, perpetrados por individuos que muy frecuentemente actúan con impunidad. UN فهناك حاجة ملحة إلى هذا الصك نظرا لازدياد عدد الجرائم الخطيرة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، التي يرتكبها أفراد يظلون غالبا بمنأى عن العقاب.
    1. Jurisprudencia de la Corte Internacional de Justicia e implicaciones del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad UN ١- قضاء محكمة العدل الدولية وآثار مشروع مدونة الجرائم ضد سلم وأمن البشرية
    No obstante, se destacó que el crimen de agresión y los crímenes de lesa humanidad no podían incluirse hasta que se ultimara el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN بيد أنه أشير إلى أن جرائم العدوان والجرائم المرتكبة ضــد اﻹنسانيـة لا يمكن إدراجها إلا بعد الانتهاء من مشروع مدونة الجرائم التي ترتكب ضد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    El artículo 1 no debería contener una lista exhaustiva de todos los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad; en cambio, el proyecto de código debe ofrecer una definición concreta del concepto. UN وينبغي ألا تحتوي المادة ١ على قائمة مستنفدة بجميع الجرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، ولكن يتعين أن يشمل مشروع المدونة تعريفا محددا للمفهوم.
    Ello podría lograrse mediante la inserción de un nuevo párrafo en el artículo 1, en que se exprese que los crímenes que han sido mencionados se consideran igualmente crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y son punibles como tales. UN ويمكن تحقيق ذلك بإدخال فقرة أخرى في المادة ١ تنص على أن الجرائم التي لم تذكر لا تزال تعتبر جرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها وهي بصفتها تلك تخضع للمعاقبة عليها.
    Es acertada la decisión de la CDI de incluir solamente los delitos que por lo general se consideran crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, especialmente la inclusión de los crímenes contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. UN كما أنه يرحب بقرار اللجنة عدم تضمين المدونة غير الجرائم التي تعتبر عامة جرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، بإدراج الجرائم ضد موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها بوجه خاص.
    Con todo, la delegación de Nigeria sigue teniendo dudas acerca de la inclusión en el momento presente de los crímenes definidos en las disposiciones de los tratados, aunque considera que el proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad debe quedar vinculado a la corte. UN إلا أن وفده تخامره الشكوك بالنسبة ﻹدراج الجرائم المستندة الى معاهدات، في الوقت الراهن، رغم أنه يرى أن مشروع مدونة الجرائم ضد سلم البشرية وأمنها ينبغي أن يرتبط بالمحكمة.
    Se propuso que en el proyecto se incluyera una cláusula de esa clase, parecida al artículo 4 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad aprobado en 1996, que indicara claramente que la Comisión reconocía la existencia de los crímenes de los Estados y no rechazaba el artículo 19. UN واقترح أن تتضمن مشاريع المواد شرطا يشير بوضوح إلى أن اللجنة تعترف بوجود جرائم الدول وعدم رفض المادة ١٩، مماثلا للمادة ٤ من مشروع مدونة الجرائم ضد سلم البشرية وأمنها، المعتمدة في عام ١٩٩٦.
    En las partes VIII y IX del Código Penal de Turkmenistán se tipifican los crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, así como también los crímenes contra el Estado. UN ينص الباب 8 والباب 9 من قانون الجنايات في تركمانستان على المسؤولية الجنائية عن الجرائم المرتكبة ضد سلم الإنسانية وأمنها، فضلا عن الجرائم المرتكبة ضد الدولة.
    4. El estatuto del tribunal debe ser independiente del código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, cuyas disposiciones pueden de hecho incluir crímenes que no estén sujetos a la jurisdicción del tribunal internacional. UN ٤ - وينبغي أن يكون دستور المحكمة مستقلا عن مدونة الجرائم المرتكبة ضد سلم الانسانية وأمنها، فأحكامها قد تشمل في الواقع جرائم لا تخضع لولاية المحكمة الدولية.
    Los trabajos de la Comisión de Derecho Internacional (CDI) relativos a la creación de un tribunal penal internacional y a la elaboración de un código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad están asimismo llamados a contribuir eficazmente a la represión del terrorismo. UN ومضى يقول إن دراسة اتحاد الدول المستقلة المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية ووضع قانون للجرائم المرتكبة ضد سلم الانسانية وأمنها من شأنها Hن تساهم مساهمة فعالة في قمع الارهاب.
    La pronta finalización del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y el estatuto de un tribunal penal internacional contribuiría a la lucha contra el terrorismo y facilitaría la tarea de someter a juicio a los enemigos de la paz y de la seguridad de la humanidad. UN وقال أخيرا إن الانتهاء في وقت مبكر من صياغة مشروع مدونة الجرائم المرتكبة ضد سلم الجنس البشري وأمنه وانشاء محكمة جنائية دولية سيساهمان في مكافحة اﻹرهاب وسيمثلان خطوة هامة نحو محاكمة المعادين لسلم الجنس البشري وأمنه.
    Se destacaron las definiciones de crímenes que figuraban en los artículos 17 a 20 del proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, aprobado por la Comisión de Derecho Internacional en 1996, con miras a considerar su inclusión en el estatuto. UN ٥٣ - ووجه الانتباه إلى تعاريف الجرائم المتضمنة في المواد من ١٧ إلى ٢٠ من مشروع مدونة الجرائم المرتكبة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، الذي اعتمدته لجنة القانون الدولي في عام ١٩٩٦ بهدف النظر في إدماج تلك التعاريف في النظام اﻷساسي.
    A este respecto, el orador considera que sería conveniente coordinar la labor que se lleva a cabo en relación con el proyecto de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad, particularmente en lo concerniente a la lista de crímenes internacionales, y la labor de la corte penal internacional, con objeto de armonizar el código y el proyecto de estatuto y evitar así una duplicación innecesaria. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن اعتقاد وفده بأن من المفيد تنسيق اﻷعمال المتعلقة بمشروع مدونة الجرائم المرتكبة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها، ولا سيما بقائمة الجرائم الدولية، مع اﻷعمال المتعلقة بالمحكمة الجنائية الدولية لضمان الانسجام بين المدونة وبين مشروع النظام اﻷساسي وبالتالي تفادي التكرار غير اللازم.
    En relación con la competencia ratione materiae de la corte, el orador dice que la corte sólo debe tener competencia respecto de los delitos que constituyan manifiestamente crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad. UN ٢٩ - وفيما يتعلق بالاختصاص الموضوعي للمحكمة قال إنه ينبغي ألا يقع ضمن اختصاصها سوى الجرائم التي تشكل بلا نزاع جرائم ضد سلم اﻹنسانية وأمنها.
    El estatuto debe referirse expresamente al proyecto de código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad y ambos textos han de ser compatibles entre sí. UN ٣٠ - وأكد على ضرورة أن يشير النظام اﻷساسي صراحة إلى مشروع قانون الجرائم المرتكبة ضد سلم اﻹنسانية وأمنها كما يجب أن يكون هناك اتساق بين النصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus