Las comunidades deben trabajar unidas para prevenir los malos tratos, el fraude al consumidor y los delitos contra las personas de edad. | UN | ويجب على المجتمعات المحلية أن تعمل معا على مكافحة سوء المعاملة وغش المستهلكين والجرائم التي ترتكب ضد كبار السن. |
Las comunidades deben trabajar unidas para prevenir los malos tratos, el fraude al consumidor y los delitos contra las personas de edad. | UN | ويجب على المجتمعات المحلية أن تعمل معا على مكافحة سوء المعاملة وغش المستهلكين والجرائم التي ترتكب ضد كبار السن. |
Por consiguiente, la AGECO intenta instruir al público en general respecto del proceso de envejecimiento; combate la fijación de estereotipos y la discriminación contra las personas de edad. | UN | وانطلاقا من هذه المبادئ، تسعى الرابطة إلى توعية سواد الناس بعملية الشيخوخة؛ وتحارب الصور النمطية والتمييز ضد كبار السن. |
Objetivo 1: Eliminación de todas las formas de abandono, abuso y violencia contra las personas de edad | UN | الهدف 1: القضاء على جميع أشكال الإهمال وسوء المعاملة والعنف ضد كبار السن |
40. Hace exactamente 50 años, en octubre de 1945, el Tribunal de Nuremberg inició sus actuaciones contra los principales criminales de guerra alemanes. | UN | ٤٠ - وذكر أنه قبل ٥٠ عاما، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٤٥، بدأت محكمة نورنبرغ إجراءاتها ضد كبار مجرمي الحرب اﻷلمان. |
Estas iniciativas eran mucho más amplias que la lucha contra la discriminación contra las personas de edad. | UN | وكان نطاق تلك المبادرات أوسع بكثير من مجرد التصدي لعدم التمييز ضد كبار السن. |
El abandono, el maltrato y la violencia contra las personas de edad pueden adoptar muchas formas y se producen en todas los ámbitos sociales, económicos, étnicos y geográficos. | UN | ويتخذ الإهمال والإيذاء والعنف ضد كبار السن أشكالا عديدة، وهو يحدث في كل سياق اجتماعي واقتصادي وإثني وجغرافي. |
Asimismo, estableció un grupo interinstitucional para prevenir, detectar y hacer frente a la violencia ejercida contra las personas de edad. | UN | وأنشأت فريقا مشتركا بين عدة مؤسسات يعمل على منع العنف ضد كبار السن وكشفه والتصدي له. |
Jordania, Palestina y Qatar han establecido programas para combatir la violencia contra las personas de edad. | UN | ووضع كل من الأردن وفلسطين وقطر برامج موجهة إلى مكافحة العنف ضد كبار السن. |
Debe adoptarse un instrumento jurídico internacional sobre el envejecimiento para poner fin a la discriminación contra las personas de edad. | UN | وينبغي وضع صك قانوني دولي عن الشيخوخة للقضاء على التمييز ضد كبار السن. |
Mesa redonda sobre " Violencia y abusos contra las personas de edad " | UN | حلقة النقاش بشأن " العنف ضد كبار السن وإساءة معاملتهم " |
Además, debe ponerse de relieve que el carácter de inaceptable de la discriminación contra las personas de edad se subraya en muchos documentos normativos internacionales y se confirma en la legislación de la gran mayoría de Estados. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من وثائق السياسة الدولية وفي تشريعات اﻷغلبية الكبيرة من الدول. |
Además, debe ponerse de relieve que el carácter de inaceptable de la discriminación contra las personas de edad se subraya en muchos documentos normativos internacionales y se confirma en la legislación de la gran mayoría de Estados. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات اﻷغلبية الكبيرة من الدول. |
Además, debe ponerse de relieve que el carácter de inaceptable de la discriminación contra las personas de edad se subraya en muchos documentos normativos internacionales y se confirma en la legislación de la gran mayoría de Estados. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات اﻷغلبية الكبيرة من الدول. |
Además, debe ponerse de relieve que el carácter de inaceptable de la discriminación contra las personas de edad se subraya en muchos documentos normativos internacionales y se confirma en la legislación de la gran mayoría de Estados. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات الأغلبية الكبيرة من الدول. |
La oradora desea distinguir entre este fenómeno y la violencia contra la mujer en general, pues la violencia contra las personas mayores, en particular las mujeres de edad, usualmente resulta del exceso de trabajo y la falta de paciencia de las personas que cuidan de otras. | UN | وأعربت عن رغبتها في التفريق بينه وبين العنف ضد المرأة بشكل عام، فالعنف ضد كبار السن، لا سيما النساء منهم، يحدث عادة نتيجة شعور مقدمي الرعاية بالإرهاق ونفاذ صبرهم. |
Dicho sitio también constituye un foro electrónico que permite la realización de debates sobre los aspectos de la violencia contra las personas de edad relacionados con el género, y difunde documentos de antecedentes y síntesis en que se reseñan las dimensiones de género inherentes al envejecimiento. | UN | ويشمل المشروع أيضا منتدى للمناقشة الإلكترونية بشأن الجوانب الجنسانية للعنف ضد كبار السن، بما في ذلك ورقات معلومات أساسية وورقات تجميعية تلخص الأبعاد الجنسانية للشيخوخة. |
Objetivo 1: Eliminación de todas las formas de abandono, abuso y violencia contra las personas de edad. | UN | 110 - الهدف 1: القضاء على جميع أشكال الإهمال وسوء المعاملة والعنف ضد كبار السن. |
Además, debe ponerse de relieve que el carácter de inaceptable de la discriminación contra las personas de edad se subraya en muchos documentos normativos internacionales y se confirma en la legislación de la gran mayoría de Estados. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي التشديد على أن عدم قبول التمييز ضد كبار السن مؤكد في كثير من الوثائق الدولية المتعلقة بالسياسة العامة وفي تشريعات الأغلبية الكبيرة من الدول. |
Los ataques letales contra los principales líderes operativos de Al-Qaida y aquellos que representan una amenaza inminente de ataque violento parecen cumplir los requisitos del CICR de función continua de combate y participación directa, respectivamente. | UN | والاستهدافُ بوسائل مميتة عندما يوجه ضد كبار قادة العمليات بتنظيم القاعدة ومن يشكلون تهديدا ينذر بهجوم وشيك وعنيف، يستوفي فيما يبدو معياري لجنة الصليب الأحمر الدولية المتمثلَين على التوالي في الاضطلاع بمهام قتالية مستمرة والاشتراك المباشر. |
Esa discriminación por motivos de edad se basa en el supuesto de que la negligencia y la discriminación de las personas de edad constituyen la norma y lo que es aceptable. | UN | ويرتكز التمييز ضد كبار السن إلى افتراض أن إهمال كبار السن والتمييز ضدهم قاعدة عامة وممارسة مقبولة. |
Son corrientes los procedimientos judiciales basados en acusaciones falsas, pero se incoan fundamentalmente contra altos dirigentes de los partidos políticos. | UN | وتنتشر في المحاكم القضايا المبنية على اتهامات زائفة، لكنها توجه بصورة رئيسية ضد كبار المسؤولين في الأحزاب. |