"ضد كوبا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra Cuba
        
    • contra de Cuba
        
    • a Cuba
        
    • hacia Cuba
        
    • anticubana
        
    • sobre Cuba
        
    • anticubanas
        
    • contra la isla
        
    • con Cuba
        
    • ese país
        
    • para Cuba
        
    En el informe no se menciona a las muchas víctimas inocentes de la guerra sucia librada contra Cuba desde hace 36 años. UN ولا يشير التقرير بالمرة إلى الضحايا اﻷبرياء الكثيرين للحرب القذرة التي شنت ضد كوبا في اﻟ ٣٦ سنة اﻷخيرة.
    Instamos a la comunidad internacional a que continúe sus esfuerzos para poner fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto unilateralmente contra Cuba. UN وإننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة بذل الجهود اللازمة لوضع حد للحظر الاقتصادي والمالي المفروض من طرف واحد ضد كوبا.
    La expulsión de 14 diplomáticos cubanos es un irracional acto de venganza del Gobierno de los Estados Unidos contra Cuba. UN ويعد طرد 14 دبلوماسيا كوبيا عملا انتقاميا يعوزه التفكير السليم قامت به حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    Por ello, nos preocupa que se siga aplicando una política unilateral de bloqueo económico, comercial y financiero coercitivo contra Cuba. UN ولذلك ننظر بعين القلق إلى التطبيق المتواصل للسياسة الانفرادية، سياسة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي القسري ضد كوبا.
    Conocían el caso y los vínculos de la organización con el terrorismo contra Cuba. UN فهي على علم بهذه الحالة، وبالروابط بين تلك المنظمة والإرهاب ضد كوبا.
    Estas transmisiones provocadoras contra Cuba constituyen violaciones de los siguientes preceptos internacionales: UN وتشكِّل هذه الإذاعات الاستفزازية ضد كوبا انتهاكات للمبادئ الدولية التالية:
    Sin embargo, coincido con él en que el bloqueo es sólo un aspecto de la política norteamericana contra Cuba. UN غير أنني أتفق معه على أن الحصار هو مجرد وجه واحد لسياسة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    La opresión e intervención económicas contra Cuba es un ejemplo que deploramos. UN والقمع الاقتصادي والتدخل ضد كوبا من بين هذه اﻷمثلة التي ندينها.
    La resolución que contra Cuba han presentado los Estados Unidos es una página negra para esta Organización y daña su prestigio y credibilidad. UN إن القرار الذي قدمته الولايات المتحدة ضد كوبا يشكل صفحــة قاتمة في تاريخ هذه المنظمة ويضر بهيبتها ومصداقيتها.
    En el 104 Congreso de los Estados Unidos han sido introducidos varios proyectos de ley contra Cuba. UN وخلال الدورة ٠٤١ لكونغرس الولايات المتحدة، قدم العديد من مشاريع القوانين الموجهة ضد كوبا.
    Por consiguiente, es lamentable que el Relator Especial, con su falta de objetividad y rigor, termine por hacer el juego a la política de los Estados Unidos contra Cuba. UN لذا فمن المؤسف أن أصبح المقرر الخاص، لافتقاره إلى الموضوعية والحمية، أداة لسياسة الولايات المتحدة ضد كوبا.
    En dos direcciones encaminó inicialmente el gobierno de turno norteamericano sus acciones contra Cuba: el combustible y el azúcar. UN وقد اتخذت حكومة الولايات المتحدة الحالية مبدئيا في أعمالها ضد كوبا اتجاهين: الوقود والسكر.
    La pasividad de los Estados Unidos podía intensificar la impunidad de que gozaban las actividades terroristas contra Cuba y su Misión Permanente. UN وقد يؤدي تقاعس الولايات المتحدة إلى مضاعفة الحصانة من العقاب أو اﻷنشطة اﻹرهابية الموجهة ضد كوبا وبعثتها الدائمة.
    Había quedado establecido claramente que esa organización terrorista intensificaría sus actividades contra Cuba. UN وقد ثبت بوضوح أن هذه المنظمة الارهابية ستصعد أنشطتها الموجهة ضد كوبا.
    Ningún Estado Miembro de las Naciones Unidas mantiene un embargo contra Cuba, salvo los Estados Unidos. UN ولا توجد من بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة دولة، غير الولايات المتحدة، تفرض حصارا ضد كوبا.
    Ni las Naciones Unidas ni ningún otro organismo internacional autoriza, y menos aún impone, sanciones económicas contra Cuba. UN ولم يصدر عن اﻷمم المتحدة، ولا عن أي هيئة دولية أخرى، إذن، ناهيك عن التكليف، بفرض عقوبات اقتصادية ضد كوبا.
    Se entrenan en territorio de los Estados Unidos grupos armados que conciben y realizan actos de terrorismo contra Cuba. UN ويجري تدريب المجموعات المسلحة التي تخطط وتنفذ اﻷعمال اﻹرهابية ضد كوبا في الولايات المتحدة.
    Por su parte, el Movimiento de los Países No Alineados ha subrayado en diversas ocasiones la necesidad de poner fin al bloqueo estadounidense contra Cuba. UN وبلدان حركة عدم الانحياز، من جانبها، قد أكدت في مناسبات عديدة ضرورة إنهاء الحصار اﻷمريكي ضد كوبا.
    Ningún país que se respete a sí mismo podría tolerar los actos cada vez más avergonzantes y humillantes que se cometen contra Cuba. UN ولا يستطيع بلد يحترم نفسه أن يسمح بما ظل يجري ضد كوبا من خلال أعمال مشينة ومهينة بدرجة بالغة.
    El mantenimiento del bloqueo en contra de Cuba es contraproducente y acarrea gravísimas consecuencias para la población de ese país. UN إن اﻹبقاء على الحصار ضد كوبا غير مجد ومشحون بأشد اﻵثار الضارة على سكان ذلك البلد.
    El Paraguay dio su pleno apoyo al Grupo de Río, que incluye también en su Declaración el levantamiento del embargo a Cuba. UN وتمنح باراغواي تأييدها اﻷكمل لقرارات مجموعة ريو، بما في ذلك إعلانها بشأن رفع الحصار المفروض ضد كوبا.
    La imposición unilateral y extraterritorial de sanciones por parte de Estados Unidos contra Cuba es resultado de la política de hostilidad adoptada por los Estados Unidos hacia Cuba en un intento de cambiar el sistema político, económico y social en ese país. UN إن الجزاءات المنفردة والمطبقة خارج الحدود الإقليمية التي تفرضها الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا هي نتيجة للسياسة العـدائية التي تتخذها الولايات المتحدة ضد كوبا في محاولة لتغيير النظام السياسي والاقتصادي والاجتماعي القائم في ذلك البلد.
    La avioneta fue embargada, subastada, y de hecho robada, en una abierta y clara maniobra anticubana. UN تم حجز الطائرة وبيعها بالمزاد، وسرقتها عملياً، وذلك في مناورة علنية وواضحة ضد كوبا.
    Cabe recordar, en este contexto, que las apetencias de los Estados Unidos de América sobre Cuba no son nuevas. UN ويجدر أن نتذكر في هذا الصدد بأن المخططات الأمريكية ضد كوبا ليست بالشيء الجديد.
    La Junta Internacional de Registro de Frecuencias se ha manifestado en contra de esas transmisiones anticubanas. UN وأضاف أن لجنة تسجيل الترددات الدولية أدانت هذه الحملة اﻹذاعية الموجهة ضد كوبا.
    El 5 de septiembre de 2012, la Reverenda Dra. Joan Brown Campbell envió una carta al Presidente Obama, abogando por el levantamiento del bloqueo y la libertad de cinco cubanos injustamente presos en cárceles norteamericanas por luchar contra el terrorismo que desde los Estados Unidos se practica contra la isla. UN وفي 5 أيلول/سبتمبر 2012، بعثت القس الدكتورة جوان كامبل براون برسالة إلى الرئيس أوباما، دعته فيها إلى رفع الحصار وإطلاق سراح الكوبيين الخمسة المسجونين ظلما في سجون الولايات المتحدة على مكافحتهم للإرهاب المرتكب ضد كوبا انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة.
    La política de hostilidad y estrangulamiento que se ha adoptado en relación con Cuba debe sustituirse por una actitud constructiva; sólo así podrá el pueblo cubano disfrutar más plenamente de sus derechos fundamentales. UN إن سياسة العدوان والحصار التي تمارس ضد كوبا يجب أن يحل محلها موقف بناء وهذا هو وحده الذي سوف يمكن الشعب الكوبي من التمتع تماما بحقوقه اﻷساسية.
    El debate sobre las cuestiones relativas a la información es muy importante para Cuba, pues le permite denunciar la continua agresión que practican los Estados Unidos contra Cuba a través de los medios de difusión. UN والمناقشة التي تدور حول المسائل المتصلة بالإعلام لها أهمية شديدة لدى كوبا، حيث أنها تمكنها من شجب العدوان المستمر الذي ترتكبه الولايات المتحدة ضد كوبا من خلال وسائط الإذاعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus