"ضد مواطنين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra ciudadanos
        
    • contra nacionales
        
    • contra dos ciudadanos
        
    • a ciudadanos
        
    • contra un ciudadano
        
    • víctimas fueran ciudadanos
        
    • de ciudadanos
        
    Hemos sido testigos hoy de otro acto de terrorismo contra ciudadanos israelíes inocentes. UN واليوم شهدنا عملا آخر من أعمال اﻹرهاب ضد مواطنين إسرائيليين أبرياء.
    Sírvase explicar la forma en que en el derecho italiano se tipifican los actos de terrorismo contra ciudadanos extranjeros, especialmente cuando estos actos se cometen en el extranjero. UN نرجو تقديم مزيد من التفاصيل بشأن كيفية تجريم القانون الإيطالي للأفعال الإرهابية المرتكبة ضد مواطنين أجانب، وخاصة في حالة اقتراف هذه الأفعال في الخارج؟
    Me veo obligado a escribirle nuevamente tras la última ola de ataques homicidas cometidos por palestinos contra ciudadanos israelíes inocentes. UN تضطرني الحاجة إلى الكتابة إليكم من جديد في أعقاب موجة جديدة من الهجمات الفلسطينية المهلكة ضد مواطنين إسرائيليين أبرياء.
    Una de las pocas excepciones al principio general de territorialidad del Código Penal portugués se refiere a los delitos de pertenencia a un grupo terrorista y de terrorismo, cometidos por nacionales portugueses o por extranjeros contra nacionales portugueses. UN ويتعلق أحد الاستثناءات القليلة من المبدأ العام لإقليمية القانون الجنائي البرتغالي، بجريمة تكوين جماعات إرهابية أو القيام بأعمال إرهابية من قبل مواطنين برتغاليين أو أجانب ضد مواطنين برتغاليين.
    Además, las autoridades belgas prestan ahora especial atención a todo diamante proveniente de Ghana, como lo demuestra el proceso judicial iniciado contra dos ciudadanos belgas que residían en Côte d ' Ivoire hasta el estallido de la crisis en ese país, y después se establecieron en Ghana. UN وأصبحت السلطات البلجيكية تولي أهمية خاصة لكل ماس وارد من غانا، مثلما تشهد على ذلك الإجراءات القضائية ضد مواطنين بلجيكيين كانا يقيمان في كوت ديفوار ثم انتقلا إلى غانا بعد اندلاع الأزمة الإيفوارية.
    Las agresiones del Sr. Mazur y de sus partidarios en Tiraspol contra ciudadanos comunes no pueden justificarse de ninguna manera. UN ولا يمكن بأي حال تبرير الأعمال العدوانية التي قام بها السيد مازور وأنصاره من تيراسبول ضد مواطنين عاديين.
    Ha habido muchas denuncias de casos de acusaciones infundadas contra ciudadanos musulmanes en los aeropuertos de todo el mundo. UN فقد وردت تقارير عديدة عن حالات توجيه اتهامات لا أساس لها ضد مواطنين مسلمين في مطارات في شتى أنحاء العالم.
    En Guinea, el uso de la violencia contra ciudadanos pacíficos y de la violencia sexual contra las mujeres es totalmente inaceptable. UN واستخدام العنف ضد مواطنين مسالمين والعنف الجنسي ضد النساء في غينيا مرفوضان بالكامل.
    Si se toman medidas oficiales contra ciudadanos extranjeros se corre el riesgo de un incidente diplomático. Open Subtitles و كيف هذا موقف حساس ؟ أخذ قررات رسمية ضد مواطنين مغتربين
    Sus elementos han realizado actos de terrorismo contra ciudadanos inocentes, instigados por esas organizaciones, asunto que exigió adoptar medidas para proteger al pueblo de sus crímenes. Por ello, en ningún caso puede considerarse a estas agrupaciones como partidos, en el sentido generalmente reconocido del término. UN وقامت عناصرها بعمليات إرهابية ضد مواطنين أبرياء بدفع من هذه الجهات مما استدعى اتخاذ اجراءات لحماية الشعب من جرائمها لذلك لا يمكن بأي حال اعتبارها أحزابا بالمعنى المتعارف عليه.
    En 1993 y 1994, hubo 628 incidentes contra ciudadanos de origen serbio, del total de 2.073 casos registrados. UN وخلال سنتي ١٩٩٣ و ١٩٩٤، تم تسجيل ٦٢٨ عملا من هذه اﻷعمال التي ارتكبت ضد مواطنين من أصل صربي، وهذا الرقم هو من أصل رقم إجمالي بلغ ٠٧٣ ٢ حالة مسجلة.
    Al parecer las leyes se usan simplemente contra ciudadanos que ejercen su derecho legítimo de libre expresión, libre asociación y actividades políticas pacíficas. UN ويبدو أن هذه القوانين مجرد أدوات تستخدم ضد مواطنين يمارسون حقوقهم المشروعة في حرية التعبير وحرية الانضمام إلى جمعيات والقيام بأنشطة سياسية سلمية.
    En una conferencia de prensa celebrada en Gaza, Yasser Arafat condenó el ataque con artefactos explosivos como acto terrorista perpetrado contra ciudadanos inocentes y señaló que ello socavaba el proceso de paz en el que estaban empeñados los dos pueblos. UN وفي مؤتمر صحفي عقد في غزة، أدان ياسر عرفات حادث الاعتداء بالقنابل بوصفه عملا إرهابيا ضد مواطنين أبرياء، وقال إنه يقوض عملية السلام التي يجاهد الشعبان في سبيلها.
    Más aún, cuando las fuerzas de la coalición cometen actos violentos o abusivos contra ciudadanos afganos se debilita el control del Gobierno sobre el territorio nacional. UN وفضلا عن ذلك، فعندما تدخل قوات التحالف في أعمال عنف أو إساءة موجهة ضد مواطنين أفغان، فإن تلك الأعمال تؤكد عدم قدرة الحكومة على السيطرة على الأراضي الوطنية.
    En lo que respecta a los procedimientos que se pueden seguir contra ciudadanos de Viet Nam que cometan actos terroristas contra otro Estado fuera del territorio de Viet Nam: UN وفيما يتعلق بالإجراءات التي قد تتخذ ضد مواطنين فييتناميين ارتكبوا أعمالا إرهابية ضد دول أخرى أثناء وجودهم خارج الأراضي الفييتنامية نبين ما يلي:
    No obstante, las fuerzas de seguridad están realizando investigaciones en relación con presuntos actos de terrorismo cometidos contra ciudadanos polacos fuera del territorio de Polonia. UN وبالرغم من ذلك تجري وكالات إنفاذ القانون تحقيقات تتعلق بأعمال إرهاب مزعومة ضد مواطنين بولنديين موجودين خارج إقليم بولندا.
    Además, dos causas entabladas contra nacionales holandeses se fundaron en la jurisdicción penal universal; los acusados -- un congoleño, tres afganos y dos rwandeses -- estaban presentes en los Países Bajos en ambos casos. UN وعلاوة على ذلك، أُسست قضيتان ضد مواطنين هولنديين على الولاية القضائية العالمية، وكان المدعون في كلتا القضيتين وهم - مواطن كونغولي و3 أفغان وروانديان اثنان - موجودون في هولندا.
    Durante el período de que se informa no se señaló a la atención de Finlandia ninguna denuncia, investigación o actuación judicial contra nacionales finlandeses ni estos cometieron delitos graves al servicio de las Naciones Unidas como funcionarios o expertos en misión. UN 8 - لم تُبلَّغ فنلندا خلال الفترة المشمولة بالتقرير عن أية ادعاءات أو تحقيقات أو دعاوى ضد مواطنين فنلنديين ولا عن أي جرائم خطيرة ارتكبها مواطنوها في أثناء خدمتهم كموظفين في الأمم المتحدة أو كخبراء موفدين في البعثات.
    Se iniciaron investigaciones federales e internacionales contra dos ciudadanos extranjeros sospechosos de haber organizado actividades terroristas y cometido diversos otros delitos. UN 12 - وبوشرت تحقيقات على الصعيدين الاتحادي والدولي ضد مواطنين أجنبيين كانا قد نظما أنشطة إرهابية وارتكبا مجموعة من الجرائم.
    Persecución y represalias aplicadas a ciudadanos y empresas UN الاضطهاد والأعمال الانتقامية ضد مواطنين وشركات
    Francia ha establecido su jurisdicción con respecto a los delitos de corrupción cometidos dentro de su territorio, incluso los cometidos contra un ciudadano francés. UN وحدّدت فرنسا اختصاصها فيما يتعلق بجرائم الفساد المرتكبة على إقليمها، بما فيها الجرائم المرتكبة ضد مواطنين فرنسيين.
    138. En lo relativo a las peticiones de información más detallada sobre los crímenes de lesa humanidad, el representante del Estado Parte dijo que la legislación francesa hacía una distinción entre los crímenes cometidos durante la segunda guerra mundial y los crímenes sancionables desde el 1º de marzo de 1994 conforme al nuevo Código Penal, siempre que fueran cometidos por ciudadanos franceses o que sus víctimas fueran ciudadanos franceses. UN ١٣٨ - وفيما يتعلق بالمعلومات اﻷكثر تفصيلا المطلوبة بشأن الجرائم المخلة بالانسانية، قال ممثل الدولة الطرف إن القانون الفرنسي يميز بين الجرائم المرتكبة أثناء الحرب العالمية الثانية والجرائم التي يعاقب عليها قانون العقوبات الجديد اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٤، شريطة أن يرتكبها مواطنون فرنسيون أو ترتكب ضد مواطنين فرنسيين.
    En Hannover y Francfort hay diversos casos pendientes de ciudadanos alemanes acusados de explotar a niños con fines pornográficos. UN ولا تزال توجد ثمة قضايا مختلفة لم يبت فيها بعد مرفوعة ضد مواطنين ألمان متهمين باستغلال اﻷطفال في انتاج المطبوعات الاباحية في هانوفر وفرانكفورت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus