"ضد موظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • contra funcionarios
        
    • contra personal
        
    • contra el personal
        
    • a funcionarios
        
    • contra agentes
        
    • contra miembros
        
    • contra empleados
        
    • contra un empleado
        
    • contra dos funcionarios
        
    • contra los funcionarios
        
    Por otro lado, se han hecho pocos progresos en tres investigaciones penales relacionadas con denuncias contra funcionarios públicos. UN وفي نفس الوقت أُحرز تقدم محدود في ثلاثة تحقيقات جنائية متعلقة بشكاوى ضد موظفين عموميين.
    El CCISUA también ha recibido informes de presuntas amenazas y represalias contra funcionarios de quienes se sospecha que han denunciado irregularidades. UN وتلقت لجنة التنسيق أيضا تقارير عن تهديدات وعمليات انتقام مزعومة ضد موظفين يشتبه في أنهم أبلغوا عن مخالفات.
    Esta es la primera vez que se hacían amenazas concretas contra funcionarios de nacionalidad camboyana, con nombre y apellido, y contra el personal en general. UN وكانت هذه أول مرة توجه فيها تهديدات صريحة ضد موظفين كمبوديين بأسمائهم، وكذلك ضد موظفي المكتب بوجه عام.
    Aunque Cuba no es parte en la Convención de 1994 sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado, su legislación nacional define como delito los actos, agresiones y atentados contra personal internacionalmente protegido. UN وعلى الرغم من أن كوبا ليست طرفاً في اتفاقية عام 1994 الخاصة بأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، فإن تشريعاتها تردع تلك الأعمال العدوانية التى ترتكب ضد موظفين يتمتعون بحماية دولية.
    El año pasado miembros de la policía o personas que vestían uniforme policial cometieron cuatro atracos a mano armada contra personal que prestaba servicios en Angola. UN ٢٠ - وفي السنة الماضية ارتكبت أربع عمليات سلب مسلحة ضد موظفين في أنغولا على يد رجال ينتمون إلى الشرطة أو يرتدون زيها.
    Por el momento se han presentado cinco acusaciones contra funcionarios y ex funcionarios del Gobierno de la República Srpska. UN وحتى الآن، وجهت خمس تهم ضد موظفين سابقين وعاملين في حكومة جمهورية صربسكا.
    La primera se refería a alegaciones contra funcionarios de un proyecto en la República Democrática del Congo. UN وكانت الأولى تتصل بادعاءات موجهة ضد موظفين يعملون في إطار مشروع في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    También en 2009 se iniciaron cinco procedimientos penales contra funcionarios de prisiones en virtud del párrafo 291 del Código Penal. UN وفي عام 2009 أيضا، شُرع في خمس محاكمات جنائية ضد موظفين في السجون بموجب الفقرة 291 من القانون الجنائي.
    Asunto: Discriminación por motivos de edad contra funcionarios públicos UN الموضوع: التمييز ضد موظفين مدنيين بسبب السن
    Denuncias contra funcionarios desplegados en misiones de mantenimiento de la paz y misiones políticas especiales respaldadas por el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno UN الادعاءات المبلغ عنها ضد موظفين جرى نشرهم في إطار بعثات لحفظ السلام وبعثات سياسية خاصة تدعمها إدارة الدعم الميداني
    Asunto: Discriminación por motivos de edad contra funcionarios públicos UN موضوع البلاغات: التمييز ضد موظفين مدنيين بسبب السن
    El autor de la queja había presentado una denuncia contra funcionarios públicos por tentativa de asesinato, tortura y malos tratos. UN وقدم صاحب الشكوى دعوى ضد موظفين عموميين تتعلق بالشروع في القتل والتعذيب وسوء المعاملة.
    25. El año pasado miembros de la policía o personas que vestían uniforme policial cometieron cuatro atracos a mano armada contra personal que prestaba servicios en Angola. UN ٥٢- وفي السنة الماضية ارتكبت أربع عمليات سلب مسلحة ضد موظفين في أنغولا على يد رجال ينتمون إلى الشرطة أو يرتدون زيها.
    iii) Dirigir intencionalmente ataques contra personal, instalaciones, material, unidades o vehículos participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, siempre que tengan derecho a la protección otorgada a civiles u objetos civiles con arreglo al derecho de los conflictos armados; UN ' 3` تعمد شن هجمات ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة ما داموا يستحقون الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب القانون الدولي للمنازعات المسلحة؛
    En 2005 se presentaron 33 denuncias contra personal no perteneciente al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, 14 de las cuales se referían a la distribución de pornografía por correo electrónico. UN وفي عام 2005، كان هناك 33 ادعاء ضد موظفين من غير موظفي إدارة عمليات حفظ السلام؛ على أن 14 ادعاء من هذه الادعاءات كانت تتعلق بتوزيع مواد إباحية عن طريق البريد الإلكتروني.
    iii) Dirigir intencionalmente ataques contra personal, instalaciones, material, unidades o vehículos participantes en una misión de mantenimiento de la paz o de asistencia humanitaria de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, siempre que tengan derecho a la protección otorgada a civiles u objetos civiles con arreglo al derecho internacional de los conflictos armados; UN ' 3` تعمد شن هجمات ضد موظفين مستخدمين أو منشآت أو مواد أو وحدات أو مركبات مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام عملا بميثاق الأمم المتحدة ما داموا يستحقون الحماية التي توفر للمدنيين أو للمواقع المدنية بموجب قانون المنازعات المسلحة؛
    Los miembros del Consejo reiteraron su condena a los ataques contra el personal y los locales diplomáticos, a raíz de la publicación de un vídeo difamatorio. UN وكرر أعضاء المجلس إدانتهم للهجمات التي نُفذت ضد موظفين دبلوماسيين ومبان دبلوماسية في أعقاب نشر شريط فيديو تشهيري.
    Diez denuncias correspondían a funcionarios y dos denuncias a jornaleros. UN ووُجهت عشرة ادعاءات ضد موظفين في الوكالة في حين وُجه ادعاءان ضد عاملين بأجور يومية.
    Se han presentado algunas denuncias por malos tratos y otros motivos contra agentes del Servicio Nacional de Seguridad e Inteligencia y de policía. UN وهناك حالات لأفراد قدموا شكاوى بسبب التعرض لسوء المعاملة وأسباب أخرى ضد موظفين في جهازي الأمن والمخابرات الوطني السوداني والشرطة.
    Se están investigando las tres denuncias de explotación y abuso sexuales presentadas en 2006 contra miembros del personal civil. UN ويجري التحقيق حاليا في الثلاثة ادعاءات بالاستغلال والإيذاء الجنسيين التي قدمت ضد موظفين مدنيين في عام 2006.
    195. Desde que se ratificó la Convención, no hay constancia de que se hayan emprendido acciones judiciales contra empleados de las autoridades y servicios competentes por privación ilícita de libertad de personas con discapacidad o restricción de su libre circulación en cualquier forma (art. 132 del Código Penal). UN 195- ولم يسجل منذ التصديق على الاتفاقية أي حالات اتخذت فيها إجراءات قانونية ضد موظفين تابعين للسلطات والدوائر المختصة بسبب حرمان أشخاص ذوي إعاقة من حريتهم أو تقييد حركتهم على أي نحو بصورة غير قانونية (المادة 132 من القانون الجنائي).
    Las actuaciones judiciales contra un empleado público, como un funcionario de policía, sólo son posibles con el acuerdo del Gobierno, que rara vez se da. UN كما أنه لا يمكن إقامة دعاوى أمام المحاكم ضد موظفين عموميين، مثل أفراد الشرطة، إلا بموافقة الحكومة التي نادراً ما توافق.
    La Organización continúa contemplando qué medidas, si alguna, habrá de tomar contra dos funcionarios superiores de la misión que ejercían funciones de supervisión en varias de las cuestiones en las que se encontraron faltas. UN ولا تزال المنظمة تفكر فيما ستتخذه من إجراءات، إن حدث، ضد موظفين كبيرين في البعثة يمارسان دورين استشاريين في العديد من المسائل التي تم الكشف عن أوجه تقصير فيها.
    La Sección sólo tiene autoridad para hacer recomendaciones, por lo que no puede presentar cargos contra los funcionarios. UN وليس للقسم سوى سلطة تقديم توصيات، ولا يمكنه رفع دعاوى ضد موظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus