"ضرائبها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus impuestos
        
    • impositivos
        
    • los impuestos
        
    • sus propios impuestos
        
    El beneficiario real era Gus Kouwenhoven. Oriental Timber Company recibió también créditos a cuenta de sus impuestos forestales. UN أما المنتفع الحقيقي فكان غوس كووينهوفن كما تلقت شركة الأخشاب الشرقية حسميات من ضرائبها الحراجية.
    No puedo ser la primer persona que olvida pagar sus impuestos. Open Subtitles لا يمكن أن أكون أول شخص تنسى أن تدفع ضرائبها
    En un momento en que la libertad nunca ha sido más precaria en este país, ella rechaza su deber cívico y legal de pagar sus impuestos mientras tenemos soldados que mueren allá. Open Subtitles في وقت عندما تكون الحرية ما سبق و كانت أكثر تقلقلاً فيه هذا البلد لها لترفض واجبها القانوني و الوطني لتدفع ضرائبها بينما لدينا جنود يموتون هناك
    Los países en desarrollo deben aumentar la progresividad, diversidad y estabilidad de sus sistemas impositivos y de ingresos. UN 30 - وينبغي للبلدان النامية أن تعزز تصاعدية وتنوع واستقرار نظم ضرائبها وإيراداتها.
    Para ser competitivos, los países se ven obligados a reducir los impuestos y a crear unas condiciones favorables a la inversión extranjera. UN ولكي تصبح البلدان تنافسية، تضطر إلى خفض ضرائبها وتهيئة ظروف مؤاتية للاستثمار الأجنبي.
    Mira a esa mujer... Se la ve bastante bien, pero miente sobre sus impuestos y es adicta a los calmantes, y durante años ha estado acostándose con un hombre casado. Open Subtitles هذه المرأة مثلًا، تبدو لطيفة جدًّا، لكنّها تكذب بشأن ضرائبها ومدمنة لمسكّنات الآلام،
    Ella tiene un bebé chupando de su pezón y sus impuestos están hechos. Open Subtitles لديها طفل مُعلّقٌ بحَلَمتها وقامت بإنجاز ضرائبها.
    Estarás contento de saber que tu primer cliente está muy por detrás de sus impuestos. Open Subtitles سيسرّك أن تعلم أن زبونتك الأول .أنها لمْ تدفع ضرائبها منذ زمن
    Y no ha presentado sus impuestos desde 2009 cuando prestaba dinero sobre hipotecas. Open Subtitles وانها لم تدفع ضرائبها منذ 2009عندما كانت تمول الرهونات العقارية
    En 1997, más de 500 empresas de esa índole recibieron advertencias de la oficina del Tesorero en que se les informaba de que no se renovarían sus licencias comerciales en 1998 a menos que pagaran sus impuestos. UN وخلال عام ١٩٩٧، تلقى ما يزيد عن ٥٠٠ من هذه المؤسسات إنذارات من مكتب أمين الخزانة بعدم تجديد تراخيصها التجارية في عام ١٩٩٨ ما لم تدفع ضرائبها.
    Además, la Federación armonizó la ley de impuestos indirectos y eliminó varias exenciones de impuestos sobre las ventas; se espera que la República Srpska armonizará sus impuestos indirectos el próximo mes. UN كما أعد الاتحاد أيضا قانون الضرائب غير المباشرة وألغى الإعفاءات الضريبية المختلفة على المبيعات؛ ومن المتوقع أن تقوم جمهورية صربسكا بتنظيم ضرائبها غير المباشرة في الشهر القادم.
    La demandada no sólo dejo de pagar sus impuestos. Open Subtitles المتهمة لم تفشل في دفع ضرائبها فحسب
    Ahora ustedes podrían pensar, en vez de no pagar sus impuestos, podría haber protestado "a la antigua", podría haber hecho un cartel y mostrarlo en actos donde aparecieran el presidente o vicepresidente. Open Subtitles تظنون الآن, بدلاً من عدم دفع ضرائبها كان بإمكانها الإحتجاج بالطريقة القديمة تصنع إعلاناً و تتظاهر في ظهور الرئيس أو نائب الرئيس
    "Sería capaz de jalar a su propia madre a corte por falsear sus impuestos." Open Subtitles "إنه قادر على إحالة والدته للمحاكمة بسبب عدم دفع ضرائبها"
    Es derecho soberano de Santa Lucía determinar sus impuestos. No podemos decirles a los países de la OCDE qué impuestos deben establecer y tampoco esperamos injerencias en el ejercicio del sagrado derecho que nos confiaron nuestros ciudadanos. UN وسانت لوسيا لها الحق السيادي في أن تحدد ضرائبها ولا يمكننا أن نطلب من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي أن تفرض ضرائب معينة ولا نتوقع أي تدخل في ممارستنا للحق المقدس الذي عهد به مواطنونا إلينا.
    En noviembre de 2010 se llegó a un acuerdo por el que las compañías mineras aceptaron pagar sus impuestos atrasados y Zambia se comprometió a no modificar en diez años como mínimo los niveles de tributación del sector minero. UN وتم التوصل إلى اتفاق في تشرين الثاني/نوفمبر 2010 وافقت فيه شركات التعدين على دفع متأخرات ضرائبها وتعهدت زامبيا بإبقاء المعدلات الضريبية لصناعات التعدين بدون تغيير لمدة عشرة أعوام على الأقل.
    Sobre la base de una franquicia tributaria se permite a las empresas imputar un 1% de sus impuestos a la capacitación de sus trabajadores, y en el caso que no se ocupen dichos recursos, el SENCE recupera éstos y los destina a capacitación de grupos vulnerables de la sociedad. UN وبناء على إجراء للإعفاء الضريبي، يسمح للشركات باقتطاع ما نسبته 1 في المائة من ضرائبها من أجل تخصيصه لتدريب عمالها، وفي حالة عدم استخدام تلك الموارد، تستردها الدائرة الوطنية للتدريب والتوظيف وتوجهها لتدريب الفئات الضعيفة في المجتمع.
    Los tipos impositivos sobre las sociedades con frecuencia son bajos porque los países han reducido los impuestos de forma competitiva para atraer inversiones extranjeras directas. UN وعادة ما تكون معدلات ضريبة أرباح الشركات منخفضة لأن البلدان تتنافس على تخفيض ضرائبها لكي تجتذب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Cuando la igualdad de oportunidades da origen a un promedio de resultados muy diferente entre los grupos, los gobiernos no intentan corregir las diferencias mediante la política de impuestos o gastos; rara vez gradúan los tipos impositivos o las prestaciones sociales según la raza, el sexo o el origen étnico de los ciudadanos. UN ٥٠١ - وعندما يؤدي تكافؤ الفرص إلى حدوث تفاوتات كبيرة في متوسط النتائج بين الفئات، لا تحاول الحكومات التدخل عن طريق سياسة الضرائب أو اﻹنفاق؛ ونادرا ما تعدل الحكومات معدلات ضرائبها أو مدفوعات الرعاية الاجتماعية وفقا للعرق، أو نوع الجنس، أو اﻷصل اﻹثني.
    Estoy interesada en saber quién le ha calculado los impuestos estos años. Open Subtitles أتسائل عن المسؤل عن ضرائبها في السنوات الأربع الماضية.
    A menos que se disponga especialmente otra cosa, todas las autoridades tendrán derecho a disponer de todos los ingresos obtenidos de sus propios impuestos u otros gravámenes compatibles con el presente Acuerdo. UN وما لم ينص على خلاف ذلك صراحة، يكون لجميع السلطات الحق في الاحتفاظ بجميع اﻹيرادات اﻵتية من ضرائبها الخاصة أو غيرها من الرسوم، بما يتمشى مع هذا الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus