"ضرائب أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • impuestos o
        
    • impuestos ni
        
    • impuestos y
        
    • tributos o
        
    • impuesto o
        
    • impuestos u
        
    Varias Partes, entre ellas el Reino Unido, han fijado impuestos o tarifas de vertimiento como incentivos para reducir el volumen de los desechos. UN وبدأت عدة أطراف منها المملكة المتحدة في فرض ضرائب أو رسوم على مدافن القمامة لتوفير حوافز على خفض حجم النفايات.
    Algunas Partes, entre ellas el Reino Unido, han introducido impuestos o derechos sobre vertederos que reflejan los costos ambientales. UN وشرعت عدة أطراف، ومنها المملكة المتحدة، في فرض ضرائب أو رسوم على مدافن القمامة تعكس التكاليف البيئية.
    La OTAN estará autorizada para suscribir contratos directamente con proveedores de servicios y suministros en la República de Croacia sin pago de impuestos ni derechos. UN ١٦ - يسمح للناتو بالتعاقد مباشرة مع موردين للحصول على الخدمات واﻹمدادات في جمهورية كرواتيا دون دفع أي ضرائب أو رسوم.
    No obstante, los gobiernos son partidarios de establecer preferencias porque así no tienen que aumentar los impuestos ni los gastos. UN ومع ذلك، تقع الحكومات تحت إغراء التفضيلات ﻷنها لا تتطلب زيادة ضرائب أو إنفاق.
    82. El Gobierno no tiene derecho a percibir impuestos y tributos ni a efectuar gastos sin autorización de la Asamblea Nacional. UN 82- ولا يحق للحكومة فرض ضرائب أو رسوم ولا صرف نفقات بدون إذن من الجمعية الوطنية.
    Esa misma norma constitucional impone la restricción en virtud de la cual tales leyes no pueden afectar los derechos en su esencia, ni imponer condiciones, tributos o requisitos que impidan su libre ejercicio. UN ويفرض نفس الفرع قيداً آخر هو أنه لا يجوز لقوانين من هذا القبيل أن تؤثر في مضمون الحقوق ولا تفرض شروطاً أو ضرائب أو متطلبات قد تحول دون ممارسة هذه الحقوق بحرية.
    No se percibirá ningún derecho, impuesto o tasa en territorio ocupado sobre estos envíos de socorro, a menos que semejante percepción resulte necesaria en interés de la economía del territorio. UN تعفى هذه الإرساليات من أي أتاوات أو ضرائب أو رسوم في الأراضي المحتلة، إلا إذا كانت هذه الجباية ضرورية لمصلحة اقتصاد الإقليم.
    · Más reformas de regulación financiera, como la coordinación de cualquier tipo de impuestos o sanciones que los miembros deseen aplicar a los bancos que toman riesgos; News-Commentary · المزيد من الإصلاح التنظيمي للموارد المالية، مثل تنسيق أي ضرائب أو عقوبات تريد البلدان الأعضاء فرضها على البنوك المفرطة في خوض المجازفات؛
    El Sr. Takehiko Uemura se refirió a varios tipos de financiación innovadora para el medio ambiente, que incluían diversos impuestos o gravámenes mundiales, como los gravámenes mundiales propuestos sobre las emisiones de dióxido de carbono o sobre las transacciones en divisas. UN وشملت هذه النُهج فرض ضرائب أو رسوم عالمية مختلفة تتعلق بالبيئة، مثل الرسوم المقترح فرضها على انبعاثات ثاني أكسيد الكربون عالميا أو الضريبة البيئية على معاملات تبادل العملات.
    Los agentes humanitarios que trabajan en Somalia meridional y central se enfrentan de continuo a las demandas contrapuestas de Al-Shabaab y las autoridades locales para que paguen impuestos o realicen sus actividades de determinada manera. UN 11 - وتصطدم الجهات الفاعلة في المجال الإنساني العاملة في جنوب ووسط الصومال باستمرار بتنافس حركة الشباب والسلطات المحلية في المطالبة بدفع ضرائب أو اضطلاع تلك الجهات بأنشطتها بطريقة معينة.
    La citada ley autoriza al Consejo de Ministros, a propuesta del Ministro competente, a conceder a una asociación subvenciones o préstamos o a eximirla del pago de tasas aduaneras o de cualesquiera otros impuestos o tasas para asistirla en la consecución de sus fines. UN كما أجاز القانون لمجلس الوزراء بناءً على اقتراح الوزير المختص، منح الجمعية إعانة مالية، أو قرضاً، كما يجوز إعفاؤها من الرسوم الجمركية، أو أية ضرائب أو رسوم أخرى، وذلك لمعاونتها على تحقيق أغراضها.
    Algunas recientes medidas de gestión de las cuentas de capital han estado basadas en el mercado, tales como los impuestos o las tasas sobre determinados instrumentos. UN أما التدابير التي اتُخذت في الآونة الأخيرة لإدارة حسابات رأس المال، فبعضها تدابير تقوم على السوق، أي من خلال فرض ضرائب أو رسوم على أدوات مالية معينة مثلا.
    En teoría, los prestadores de los bancos y el Gobierno pueden prever los riesgos suplementarios con los que topan cuando una compañía opta por una estrategia de apalancamiento elevado. Los prestadores pueden aplicar tipos de interés mayores y el Gobierno puede aplicar impuestos o tasas mayores. News-Commentary نظرياً، يستطيع مقرضو البنوك والحكومة أن يتوقعوا المجازفات الإضافية التي قد يواجهونها حين تقرر شركة ما أن تتبنى إستراتيجية تنطوي على المبالغة في الاستعانة بالروافع المالية. وقد يطالب المقرضون بأسعار فائدة أعلى، وقد تفرض الحكومة ضرائب أو رسوم أعلى.
    No obstante, los gobiernos son partidarios de establecer preferencias porque así no tienen que aumentar los impuestos ni los gastos. UN ومع ذلك، تقع الحكومات تحت إغراء التفضيلات ﻷنها لا تتطلب زيادة ضرائب أو إنفاق.
    El protocolo prevé la utilización de certificados que permite transportar pasajeros por carretera en los territorios de ambas partes sin pagar impuestos ni derechos. UN ويدخل البرتوكول نظام استخدام شهادات الترخيص التي تسمح بنقل الركاب برّاً على أراضي كل من الطرفين دون فرض ضرائب أو رسوم.
    De conformidad con esas disposiciones, Bhagheeratha no estaba obligada a pagar impuestos ni derechos sobre el equipo. UN ولم تكن بهاغيراتا ملزمة بموجب هذه الأحكام بدفع أية ضرائب أو رسوم على هذه المعدات.
    Tales actividades no estarán sujetas al cobro o pago de impuestos ni al pago de otros derechos relacionados con sus operaciones. UN ولا تُلزم هذه الأنشطة بتحصيل أو دفع ضرائب أو رسوم تتصل بعملياتها.
    En 2005, se inauguró el depósito franco de Antofagasta, para que el Paraguay almacenara mercancía en tránsito libre de derechos, impuestos y otros derechos de importación. UN وفي عام 2005، بدأ العمل بمرفق التخزين الجديد في أنتوفاغاستا، مما سمح لباراغواي بتخزين البضائع دون دفع رسوم أو ضرائب أو غير ذلك من المكوس على الواردات.
    La disposición relativa a la inmunidad que la Oficina de Asuntos Jurídicos interpretó como que se extendía a los pagos en cuestión, y que figura en la forma actual de los acuerdos de fletamento de aeronaves de las Naciones Unidas, exime a éstas del pago de impuestos y derechos directos distintos de los impuestos y derechos que no son más que una remuneración por servicios públicos. UN فنص الحصانة الذي فسره مكتب الشؤون القانونية على أنه يشمل هذه الرسوم، والذي يضمه الشكل الراهن لاتفاقات الأمم المتحدة المتعلقة باستئجار الطائرات، يعفي الأمم المتحدة من دفع ضرائب أو رسوم مباشرة غير الضرائب والرسوم التي لا تتعدى كونها رسوما لقاء خدمات المرافق العامة.
    También se requieren políticas públicas de apoyo a la investigación y el desarrollo, debido al carácter de bienes públicos de estos o a los costes externos que entrañan; pueden ser necesarios los impuestos y los subsidios para incrementar la investigación y el desarrollo en el sector privado. UN والمطلوب أيضا وضع سياسات عامة دعما لأنشطة البحث والتطوير، نظرا لطابعها المتمثل في المنافع العامة أو في العوامل الخارجية التي تنطوي عليها؛ وقد تكون هناك حاجة إلى ضرائب أو معونات مالية من أجل زيادة أنشطة القطاع الخاص في مجال البحث والتطوير.
    Con tributos o sin ellos. Open Subtitles ضرائب أو لا ضرائب، هاه؟
    En virtud de ese acuerdo, el Gobierno concede a la misión ciertos privilegios, entre los cuales se cuentan la importación, sin aranceles y otras restricciones, de equipo, suministros y otros artículos para el uso exclusivo y oficial de la FPNUL; el suministro sin costo alguno para la FPNUL de 79 edificios y terrenos para el cuartel general y los campamentos; y la exención de todo impuesto o arancel respecto de todas las compras locales oficiales. UN وبموجب هذا الاتفاق، تقدم الحكومة امتيازات تشمل: استيراد المعدات والمؤن واللوازم وغيرها من السلع لاستخدام القوة الحصري والرسمي دون رسوم جمركية أو غير ذلك من القيود؛ وتوفير 79 مبنى ومنطقة للمقار والمعسكرات دون أن تتحمل القوة أي تكاليف؛ وإعفاء كل المشتريات المحلية الرسمية من أي ضرائب أو رسوم جمركية.
    Si hay impuestos u honorarios de abogados lo sacarán de aquí. Open Subtitles إن كانت هنالك ضرائب أو أتعاب مستحقة للمحامين، ستدفعانها من هنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus