Por eso boicotean la aprobación de nuevos impuestos en países cuya carga tributaria es la mitad o incluso una tercera parte de la de los países desarrollados. | UN | لذلك يرفضون فرض أي ضرائب جديدة في بلدان لا يبلغ فيها العبء الضريبي نصف، بل حتى ثلث، مثيله في البلدان المتقدمة النمو. |
III a V). La imposición de nuevos impuestos y la eliminación gradual de las subvenciones están plagadas de dificultades políticas; los cambios en las estructuras de incentivos inevitablemente crean perdedores, algunas veces entre grupos de interés poderosos. | UN | وفرض ضرائب جديدة واﻹلغاء التدريجي للدعم ينطويان على صعوبة سياسية؛ وتغير هياكل الحوافز يتمخض حتما عن خاسرين، بين مجموعات المصالح القوية في بعض اﻷحيان. |
Estos países también recurrieron de manera creciente a instrumentos de movilización interna de recursos, tales como el mejoramiento de los métodos de recaudación fiscal, la introducción de nuevos impuestos o el aumento de los existentes. | UN | كما زادت هذه البلدان استخدام أدوات حشد الموارد المحلية، وضمنها تحسين أساليب جباية الضرائب وفرض ضرائب جديدة وتوسيع نطاق الضرائب الموجودة. |
La recaudación fiscal tendrá que mejorar a través de medidas más rigurosas de recaudación de impuestos y la imposición de nuevos gravámenes que promuevan la equidad y conserven los recursos naturales. | UN | ويجب تحسين جمع الايرادات من خلال تدابير أكثر صرامة لجباية الضرائب وفرض ضرائب جديدة تعزز المساواة وتحافظ على الموارد الطبيعية. |
La introducción de impuestos nuevos o más elevados no debería tener efectos perjudiciales en los que viven en la pobreza. | UN | وينبغي ألاّ يؤدي فرض ضرائب جديدة أو زيادة الضرائب إلى إحداث تأثير سلبي على الأشخاص الذين يعانون من الفقر. |
Se deberá excluir la aplicación de cualquier nuevo impuesto o el aumento de los impuestos al petróleo. | UN | ويستبعد استحداث ضرائب جديدة على النفط أو زيادة هذه الضريبة. |
Estos juegos están costando fortunas y sin embargo no hay nuevos impuestos. | Open Subtitles | هذه الألعاب الأولمبيه تكلفنا ثروة ورغم ذلك لم نفرض ضرائب جديدة حتى |
Estos países también recurrieron de manera creciente a instrumentos de movilización interna de recursos, tales como el mejoramiento de los métodos de recaudación fiscal, la introducción de nuevos impuestos o el aumento de los existentes. | UN | وزادت هذه البلدان من استخدامها لأدوات تعبئة الموارد المحلية وضمنها تحسين أساليب جباية الضرائب، وفرض ضرائب جديدة وتوسيع نطاق الضرائب المفروضة في الوقت الراهن. |
En parte como un esfuerzo para reducir la dependencia de este único medio de recaudación de ingresos, a principios de 2002 se preparó la introducción de nuevos impuestos sobre los salarios y las utilidades. | UN | وكجزء من الجهد المبذول للتقليل من الاعتماد على هذه الوسيلة الوحيدة لجمع الإيرادات، أُعدت ضرائب جديدة على الرواتب والأرباح ليبدأ العمل بها في أوائل عام 2002. |
Deberán obtenerse también nuevos recursos del sector público por conducto de nuevos impuestos y toma de préstamos, del sector privado y la sociedad civil, así como de los usuarios, cuando resulte apropiado, mediante la introducción de derechos pagados por los usuarios y planes de pagos proporcionales. | UN | وسيتعين كذلك الاعتماد على موارد جديدة من القطاع العام، عن طريق فرض ضرائب جديدة والاقتراض، ومن القطاع الخاص والمجتمع المدني ومن المستخدمين عند الاقتضاء من خلال فرض رسوم الاستخدام واستحداث برامج للمشاركة في الدفع. |
Aunque algunos de estos países reconocen que es necesario racionalizar y simplificar sus sistemas de bienestar social, los déficit fiscales no desaparecerán porque la eliminación total de los subsidios o la recaudación de nuevos impuestos continúa planteando dificultades políticas. | UN | وعلى الرغم من ذلك، فإن أوجه العجز المالي سوف تستمر ﻷن اﻹلغاء الكامل للدعم - أو فرض ضرائب جديدة - لا يزال أمراً صعباً من الناحية السياسية، ولو أن بعض البلدان المصدرة للنفط مقتنعة بضرورة تبسيط نُظُم الرعاية الاجتماعية فيها. |
Los países miembros de la CESPAO con economías más diversificadas han recurrido de manera creciente a instrumentos de movilización interna de recursos, tales como mejores métodos de recaudación fiscal, la introducción de nuevos impuestos y el alza de los existentes, y una mayor utilización de instrumentos financieros, tales como bonos del gobierno y pagarés del tesoro. | UN | 39 - وقد لجأت البلدان الأعضاء في الإسكوا ذات الاقتصاد الأكثر تنوعا بشكل متزايد إلى أدوات لحشد الموارد المحلية مثل تحسين طرق جمع الضرائب، وفرض ضرائب جديدة ورفع قيمة الضرائب الموجودة، وزيادة استخدام الأدوات المالية، مثل السندات الحكومية وأذونات الخزينة. |
Esa técnica, basada en el cálculo de los costos, ofrece parámetros para medir la idoneidad del nivel de recursos asignado por el Estado y la adecuación de su distribución, y puede poner de manifiesto la necesidad de movilizar recursos adicionales, mediante la recaudación de nuevos impuestos o la utilización de asistencia y cooperación internacionales, a fin de alcanzar las metas previstas. | UN | وهذه التقنية التي تسمى أحيانا " تقدير التكاليف " ، تتيح مقياسا لاختبار مدى كفاية الموارد التي رصدتها الدولة وكذلك توزيعها، ويمكن أن تكشف عن الحاجة إلى اللجوء إلى موارد إضافية، مثل فرض ضرائب جديدة أو التماس المساعدة والتعاون الدوليين من أجل تحقيق النقاط المرجعية المقترحة. |
La recaudación fiscal en la región en términos reales mejoró debido a las medidas de modernización de los regímenes tributarios, a las nuevas normas para combatir la evasión fiscal y a la ampliación de las bases impositivas, así como a la introducción de nuevos gravámenes, como el impuesto sobre el valor añadido en El Salvador. | UN | وتحسن تحصيل الضرائب في المنطقة بالقيمة الحقيقية، ويعزى ذلك إلى الجهود التي بذلت لتحديث نظم الضرائب، والقواعد الجديدة لمكافحة التهرب من الضرائب وتوسيع نطاق اﻷوعية الضريبية فضلا عن فرض ضرائب جديدة مثل ضريبة القيمة المضافة البالغة ١٠ في المائة في السلفادور. |
La reunión concluyó con las observaciones de clausura pronunciadas por el Sr. Douste-Blazy, quien explicó que la financiación innovadora no consistía solamente en impuestos nuevos sino que se basaba en las contribuciones voluntarias de solidaridad que complementaban la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | 77 - اختتم الاجتماع بملاحظات ختامية أدلى بها دوست - بلازي، الذي أوضح أن التمويل الابتكاري لا يتعلق فقط بفرض ضرائب جديدة وإنما يقوم على التبرعات التضامنية كعنصر مكمل للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Se excluirá la aplicación de cualquier nuevo impuesto o el aumento de los impuestos al petróleo. | UN | ويُستبعد استحداث ضرائب جديدة على النفط أو زيادة هذه الضرائب. |
Estos juegos están costando fortunas y sin embargo no hay nuevos impuestos. | Open Subtitles | هذه الألعاب الألومبية تكلفنا ثروة ورغم ذلك حتى لم نفرض ضرائب جديدة |