"ضررا بالغا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • gravemente
        
    • un grave perjuicio
        
    • seriamente
        
    • graves daños
        
    • un perjuicio grave
        
    • grave desmedro
        
    • grave perjuicio a
        
    • mucho daño
        
    • muy perjudicial para
        
    • perjudicado enormemente
        
    Esta pérdida considerable afecta gravemente la integridad del patrimonio cultural, no solamente de Camboya, sino de toda la humanidad. UN وتلحق هذه الخسارة الكبيرة ضررا بالغا باﻹرث الثقافي ككل، وهو إرث لا يخص كمبوديا وحدها، وإنما يخــص البشرية جمعــاء.
    Esta pandemia ha afectado gravemente al sector activo y joven de la población, que constituye el eje de la actividad de desarrollo en todos los ámbitos de la economía nacional. UN ويلحق هذا الوباء ضررا بالغا بالشباب والقطاع الناشط من السكان، محور نشاط التنمية في جميع قطاعات الاقتصاد الوطني.
    La situación alimentaria empeoró, y alrededor de 1,2 millones de personas se vieron gravemente afectadas. UN وتدهورت الحالة الغذائية، وبلغ عدد المتضررين ضررا بالغا بذلك ١,٢ مليون نسمة.
    [d) Reconociendo que las organizaciones delictivas transnacionales utilizan también la introducción clandestina de migrantes para llevar a cabo otras numerosas actividades delictivas, causando así un grave perjuicio a los Estados interesados,] UN ])د( واذ تدرك أن التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية تستخدم تهريب المهاجرين أيضا لتعزيز أنشطة اجرامية أخرى عديدة ، مما يلحق ضررا بالغا بالدول المعنية ،[
    Si se cumplen tales peticiones, se pondrá fin a las falsas afirmaciones que de tiempo en tiempo se repiten y que lesionan seriamente las relaciones internacionales. UN إن تحقيق هذه المطالب سوف يضع حدا للمزاعم الباطلة التي تتردد من وقت ﻵخر، والتي تلحق ضررا بالغا بالعلاقات الدولية.
    Las sanciones han infligido graves daños también a otros países europeos, en particular a nuestros vecinos. Las comunicaciones naturales y los lazos económicos entre los países de los Balcanes se han suspendido o interrumpido del todo. UN لقد ألحقت الجزاءات ضررا بالغا بالدول اﻷوروبية اﻷخرى وبالذات بجيرانها، فتعطلت الاتصالات الطبيعية والروابط الاقتصادية بين بلدان البلطيق أو تقطعت.
    Declaró además que " cada día que pasa, la República Democrática del Congo y sus habitantes sufren un perjuicio grave e irreparable " y que " es urgente proteger los derechos de la República Democrática del Congo " . UN وذكرت الكونغو كذلك أن " كل يوم يمر يسبب لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولسكانها ضررا بالغا لا يمكن إصلاحه " وأن " حماية حقوق جمهورية الكونغو أمر ملح " .
    Se vieron gravemente afectadas más de 1,5 millones de personas de Somalia meridional y Kenya septentrional. UN وتضرر ما يربو على ١,٥ مليون نسمة في جنوبي الصومال وشمال كينيا ضررا بالغا.
    No obstante, la atención de la comunidad internacional se centra cada vez más en fenómenos que perjudican gravemente el comercio marítimo internacional. UN لكن انتباه المجتمع الدولي استرعي على نحو متزايد إلى ظواهر تلحق ضررا بالغا بالتجارة الدولية عن طريق البحر.
    Esas reservas deben ser retiradas, ya que socavan gravemente la protección que concede la Convención. UN فيجب سحب تلك التحفظات، حيث أنها تضر ضررا بالغا بما تكفله الاتفاقية من حماية.
    Prácticamente no cabe ninguna duda de que ese bloqueo ha dañado gravemente a la economía cubana. UN وليس هناك أدنى شك في أن هذا الحصار قد أحدث ضررا بالغا للاقتصاد الكوبي.
    Como consecuencia, la cuestión de Palestina sigue sin resolverse, lo cual ha comprometido gravemente la reputación y la credibilidad de las Naciones Unidas. UN ولقد أدى ذلك إلى بقاء القضية الفلسطينية دون حل مما أحدث ضررا بالغا بسمعة الأمم المتحدة ومصداقيتها.
    Esas riadas dañaron gravemente una de las principales estructuras de irrigación y se llevaron por delante otra. UN وألحقت تلك الفيضانات ضررا بالغا بإحدى منظومات الري الرئيسية وجرفت منظومة أخرى.
    Sin la adopción de medidas compensatorias adecuadas, los países menos adelantados que son importadores netos de alimentos se verían gravemente afectados por el aumento de los precios mundiales de los productos de las zonas templadas que ocasionaría la propuesta liberalización del comercio de productos agrícolas. UN وأقل البلدان نموا التي تعد مستوردا صافيا لﻷغذية ستتضرر ضررا بالغا بارتفاع اﻷسعار العالمية لمنتجات المناطق المعتدلة نتيجة لاقتراح تحرير التجارة في المنتجات الزراعية دون وجود تدابير تعويضية كافية.
    Se estima que la sequía, las enfermedades y la guerra civil han trastornado gravemente la vida de por lo menos 2 millones de angoleños, a muchos de los cuales sigue siendo imposible prestar asistencia en razón de los problemas de seguridad. UN ويقدر أن الجفاف واﻷمراض والحرب اﻷهلية قد أضرت ضررا بالغا بحياة ما لا يقل عن مليوني أنغولي، ولا يزال يصعب الوصول إلى كثير منهم نظرا للقيود اﻷمنية.
    No existe en el derecho consuetudinario actual sino una obligación de ponerse de acuerdo en cada caso concreto cuando un proyecto relativo a un curso de agua pueda amenazar gravemente los intereses de otro Estado. UN ولا يتضمن القانون العرفي الحالي سوى التزام بالتشاور بصدد كل حالة على حدة عندما يُحتمل أن يضر مشروع متعلق بأحد المجاري المائية ضررا بالغا بمصالح دولة أخرى.
    A menos que se disponga oportunamente de unidades de reemplazo, el retiro de las unidades actuales puede socavar gravemente la capacidad de la MINURSO para cumplir efectivamente su mandato. UN وفي الواقع أنه ما لم تحدد عناصر الاستعاضة في الوقت الملائم، فإن انسحاب الوحدات الحالية قد يلحق ضررا بالغا بقدرة البعثة على الاضطلاع بولايتها اضطلاعا فعالا.
    [d) Reconociendo que las organizaciones delictivas transnacionales utilizan también la introducción clandestina de migrantes para llevar a cabo otras numerosas actividades delictivas, causando así un grave perjuicio a los Estados interesados,] UN ])د( واذ تدرك أن التنظيمات الاجرامية عبر الوطنية تستخدم تهريب المهاجرين أيضا لتعزيز أنشطة اجرامية أخرى عديدة ، مما يلحق ضررا بالغا بالدول المعنية ،[
    Subrayaron que circunvalar o socavar las disposiciones de los tratados urgentes, dañaría seriamente la función de la Conferencia. UN وشددوا على أن التحايل على أحكام المعاهدات القائمة أو تقويضها سوف يلحق ضررا بالغا بدور المؤتمر.
    Las sanciones que el Consejo de Seguridad ha impuesto a Libia han infligido graves daños al pueblo libio, en violación de las normas fundamentales del derecho humanitario internacional y los tratados relativos a los derechos humanos. UN لقد ألحقت الجزاءات التي فرضها مجلس اﻷمن على ليبيا ضررا بالغا بالشعب الليبي بما يشكل انتهاكا للقواعد اﻷساسية للقانون الدولي والمعاهدات الدولية في مجال حقوق الانسان.
    Declaró además que " cada día que pasa, la República Democrática del Congo y sus habitantes sufren un perjuicio grave e irreparable " y que " es urgente proteger los derechos de la República Democrática del Congo " . UN وذكرت الكونغو كذلك أن " كل يوم يمر يسبب لجمهورية الكونغو الديمقراطية ولسكانها ضررا بالغا لا يمكن إصلاحه " وأن " حماية حقوق جمهورية الكونغو أمر ملح " .
    La Corte podrá preguntar al Estado Parte si confirma que la revelación de la información o las pruebas redundaría en grave desmedro de sus intereses de seguridad o defensa nacional. UN ٢ - يجوز للمحكمة أن تسأل الدولة الطرف المعنية هل تؤكد أن الكشف عن هذه المعلومات أو اﻷدلة يلحق ضررا بالغا بدفاعها الوطني أو مصالحها اﻷمنية.
    En este contexto, la decisión del Grupo de Suministradores Nucleares sobre la cooperación nuclear con una parte que no forma parte del Tratado ha causado grave perjuicio a este instrumento. UN 11 - وفي هذا السياق، فإن قرار مجموعة موردي المواد النووية بشأن التعاون مع أي دولة غير طرف في المعاهدة قد أضر بالمعاهدة ضررا بالغا.
    El sistema financiero mundial debe ser reestructurado por todos los países, por los 192 países que estamos aquí en las Naciones Unidas, y no solamente por 20 países. Tal vez los 20 países se sienten responsables de la crisis financiera, que ha hecho mucho daño a países de todo el mundo. UN وتجب إعادة هيكلة النظام الاقتصادي العالمي بمشاركة جميع البلدان الـ 192 الممثلة هنا وليس فقط 20 بلدا منها، فلربما شعرت تلك البلدان الـ 20 حينئذ بالمسؤولية عن الأزمة المالية التي ألحقت ضررا بالغا ببلدان العالم بأسره.
    El hecho de que persista esa tendencia inquietante es muy perjudicial para el sistema de justicia penal y para la independencia del poder judicial. UN إن استمرار هذا الاتجاه المقلق يضر ضررا بالغا بنظام العدالة الجنائية وباستقلال القضاء.
    La guerra devastadora entre Etiopía y Eritrea ha cobrado un número enorme de vidas humanas y ha perjudicado enormemente las economías de ambos países. UN 56 - إن الحرب المدمرة التي اندلعت بين إثيوبيا وإريتريا قد أدّت إلى خسائر فادحة في الأرواح وأضرت ضررا بالغا باقتصاد البلدين كليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus