"ضرورة اتباع نهج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesidad de un enfoque
        
    • necesidad de adoptar un enfoque
        
    • la necesidad de aplicar un enfoque
        
    • la necesidad de aplicar un planteamiento
        
    • necesidad de aplicar un criterio
        
    • necesidad de un planteamiento
        
    • necesidad de adoptar un criterio
        
    • la necesidad de un criterio
        
    • necesidad de abordar de manera
        
    • necesidad de que se apliquen enfoques
        
    • necesidad de que se apliquen criterios
        
    • que era necesario adoptar un enfoque
        
    • necesidad de que se adopte un enfoque
        
    • necesidad de enfoques
        
    • se necesita un enfoque
        
    En esa reunión se recalcó la necesidad de un enfoque más activo a la reducción de los efectos negativos de la utilización de esas minas antihumanas que afectan especialmente a la población civil, incluidos niños inocentes. UN وقد أكد هذا المحفــل على ضرورة اتباع نهج أكثر نشاطا لتخفيف اﻵثار السلبية الناجمة عن استخدام هذه اﻷسلحة اللاإنسانية التي ابتلي بها السكان المدنيون خاصة، بمن في ذلك اﻷطفال اﻷبرياء.
    Las conferencias han demostrado la necesidad de un enfoque claramente definido que permita a las instituciones locales de investigación y desarrollo concentrarse en determinadas esferas de la biotecnología. UN وأبرزت المؤتمرات ضرورة اتباع نهج مركز يوجه اهتمام مؤسسات البحث والتطوير إلى مجالات محددة من التكنولوجيا الحيوية.
    Un tema muy importante del seminario fue la necesidad de adoptar un enfoque holístico al tomar decisiones sobre todas las cuestiones que afectan a los océanos, sea en el plano nacional, regional o mundial. UN وكان من المواضيع القوية في حلقة العمل ضرورة اتباع نهج شمولي عند اتخاذ القرارات سواء على الصعيد الوطني أو اﻹقليمي أو العالمي بشأن جميع المسائل التي تؤثر على المحيطات.
    • La necesidad de adoptar un enfoque coordinado para reunir datos y compartir información entre los organismos, en el plano local. UN ٠ ضرورة اتباع نهج منسق في جمع البيانات وتقاسمها بين الوكالات على الصعيد المحلي.
    El tercero era la necesidad de aplicar un enfoque y soluciones regionales a los problemas nacionales y regionales. UN والثالث هو ضرورة اتباع نهج إقليمي وحلول إقليمية لمعالجة المشاكل الوطنية والإقليمية وإيجاد الحلول المناسبة لها.
    Teniendo presente la necesidad de aplicar un planteamiento preciso y coherente respecto de los migrantes como grupo vulnerable específico, especialmente las mujeres y los niños migrantes, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة اتباع نهج مركز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة مستضعفــة محددة، ولا سيما النساء والأطفال المهاجرون،
    Y aún es más importante la necesidad de un enfoque sistémico que facilite la competitividad. UN لكن الأهم من ذلك كله ضرورة اتباع نهج شمولي متكامل لتيسير اكتساب القدرة التنافسية.
    v) necesidad de un enfoque holístico al pasar al sistema estadístico de la era de la información; UN `5` ضرورة اتباع نهج شمولي في الانتقال إلى النظام الإحصائي لعصر المعلومات؛
    Las delegaciones felicitaron al PNUD por la elevada calidad del informe, al mismo tiempo que insistieron en la necesidad de un enfoque más analítico. UN وهنأت الوفود البرنامج الإنمائي على الجودة العالية للتقرير، مع تشديدها على ضرورة اتباع نهج يتسم بنزعة تحليلية أكبر.
    Las nuevas directrices de 2004 reafirmarán la necesidad de un enfoque innovador. UN والهدف من وضع المبادئ التوجيهية الجديدة لعام 2004 هو التأكيد مجددا على ضرورة اتباع نهج ابتكاري.
    :: Enfoque holístico. Se hizo hincapié en la necesidad de adoptar un enfoque holístico. UN :: اتباع نهج متكامل - تم التأكيد على ضرورة اتباع نهج متكامل.
    Observó que las crisis asiáticas debían servir para demostrar la necesidad de adoptar un enfoque más cauto con respecto a la liberalización prematura. UN وما لا بد من استخلاصه من الأزمات الآسيوية هو ضرورة اتباع نهج أكثر حذراً إزاء التحرير السابق لأوانه.
    Los participantes convinieron en la necesidad de adoptar un enfoque holístico en el examen de las cuestiones de género. UN واتفق المشاركون على ضرورة اتباع نهج كلي لـدى النـظر في القضايا الجنسانية.
    Se encontraron ciertas lagunas en lo que respecta a la ejecución, lo que indicaba la necesidad de aplicar un enfoque más amplio y sistemático a nivel nacional. UN وحدد التقرير ثغرات معينة في التنفيذ، أشارت إلى ضرورة اتباع نهج أكثر شمولا واتساقا على الصعيد الوطني.
    Teniendo presente también la necesidad de aplicar un planteamiento preciso y coherente respecto de los migrantes en su calidad de grupo vulnerable específico, especialmente las mujeres y los niños migrantes, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا ضرورة اتباع نهج مركز ومتسق في معالجة شؤون المهاجرين بوصفهم فئة ضعيفة محددة لا سيما النساء والأطفال المهاجرون،
    Se puso de relieve la necesidad de aplicar un criterio equilibrado para atender a las cuestiones de la oferta y la demanda de drogas. UN وجرى التركيز أيضا على ضرورة اتباع نهج متوازن عند تناول قضايا عرض المخدرات والطلب عليها على حد سواء.
    En ellos se destacó la necesidad de un planteamiento integrado y de colaboración en el que se deberían examinar los factores de índole económica, política, social y cultural. UN وقد أكد الاجتماع ضرورة اتباع نهج متكامل وتعاوني يعالج العوامل الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والثقافية.
    Se observó particularmente la necesidad de adoptar un criterio sistemático y coordinado, y de aplicar de forma transparente la legislación al elaborar y aplicar un reglamento. UN وأشير بوجه خاص إلى ضرورة اتباع نهج منتظم ومنسّق، مع تطبيق القانون تطبيقا شفّافا، عند وضع خطة رقابية وإنفاذها.
    El marco para la gestión de recursos humanos subrayaba la necesidad de un criterio integrado y la Comisión no debía caer en la trampa de criterios parciales. UN ويؤكد إطار إدارة الموارد البشرية ضرورة اتباع نهج شامل متكامل، ولا ينبغي للجنة أن تقع في شرك اتباع النُهج التدريجية.
    25. Subraya la necesidad de abordar de manera global la reducción de los riesgos y las vulnerabilidades a todas las amenazas naturales, incluidas las geológicas e hidrometeorológicas; UN 25 - تؤكد ضرورة اتباع نهج شامل للحد من أثر جميع الأخطار الطبيعية ومعالجة أوجه قلة المناعة إزاءها، بما في ذلك الأخطار الجيولوجية والمتصلة بالمياه والأرصاد الجوية؛
    1. Reitera la necesidad de que se apliquen enfoques multilaterales inclusivos, transparentes y efectivos para hacer frente a los retos mundiales y, a este respecto, reafirma la función central de las Naciones Unidas en la labor que se está realizando para hallar soluciones comunes a tales retos; UN 1 - تعيد تأكيد ضرورة اتباع نهج جامعة شفافة فعالة متعددة الأطراف لمواجهة التحديات العالمية، وتعيد في هذا الصدد تأكيد الدور المركزي للأمم المتحدة في الجهود المبذولة حاليا لإيجاد حلول مشتركة لهذه التحديات؛
    Reconociendo la necesidad de que se apliquen criterios flexibles, prácticos e innovadores en el examen de las opciones de libre determinación de los pueblos de los Territorios no autónomos con miras a que se ponga en práctica el plan de acción del Tercer Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, UN وإذ تدرك ضرورة اتباع نهج مرنة عملية ابتكارية في استعراض خيارات تقرير المصير المتاحة لشعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بهدف تنفيذ خطة عمل العقد الدولي الثالث للقضاء على الاستعمار،
    De igual modo, reconoció que era necesario adoptar un enfoque más activo y sistemático para la institucionalización de la experiencia adquirida. UN كما أنها تدرك ضرورة اتباع نهج أكثر استباقية وانتظاما من حيث إضفاء طابع مؤسسي على الدروس المستفادة من التجارب السابقة.
    Palestina subraya la necesidad de que se adopte un enfoque integral, lo que supone también determinar de antemano la forma del arreglo definitivo, acordando al mismo tiempo las medidas concretas para llegar a él. UN وتشدد فلسطين على ضرورة اتباع نهج شامل يبين أيضا على نحو مسبق شكل التسوية النهائية مع التوصل في الوقت ذاته إلى اتفاق بشأن الخطوات المحددة التي تُمكّن من بلوغ تلك التسوية.
    A juicio de esas delegaciones, la falta de resultados concretos de la labor del Comité en sus últimos períodos de sesiones invitaba a reflexionar sobre la necesidad de enfoques más eficientes, incluido el examen de la duración de sus períodos de sesiones. UN ورأت الوفود أن عدم تحقيق نتائج ملموسة في عمل اللجنة خلال دوراتها الأخيرة يدعو إلى التفكير في ضرورة اتباع نهج أكثر فعالية، بما في ذلك النظر في مدة الدورات التي تعقدها.
    se necesita un enfoque integral, que trate tanto de los síntomas como de las causas básicas de la proliferación nuclear. UN وأشار إلى ضرورة اتباع نهج متكامل يتصدى لعوارض الانتشار النووي ومسبباته الدفينة أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus