"ضرورة تحسين التنسيق بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesidad de mejorar la coordinación entre
        
    • necesidad de una mejor coordinación entre
        
    • necesidad de coordinar mejor
        
    • la necesidad de una mayor coordinación de
        
    • necesidad de una mayor coordinación entre
        
    • necesidad de que mejorara la coordinación entre
        
    En el debate también se ha subrayado la necesidad de mejorar la coordinación entre los funcionarios encargados de cuestiones comerciales y del medio ambiente a nivel nacional. UN وأكدت المناقشات أيضا ضرورة تحسين التنسيق بين مسؤولي التجارة ومسؤولي البيئة على الصعيد الوطني.
    El Presidente hizo hincapié en la necesidad de mejorar la coordinación entre las entidades de la esfera espacial y las que se ocupaban de las actividades de gestión en casos de desastre. UN وشدَّد الرئيسُ على ضرورة تحسين التنسيق بين الأوساط المعنية بالفضاء والأوساط المعنية بإدارة الكوارث.
    Esto indica la necesidad de mejorar la coordinación entre los actores participantes y de una formación y una sensibilización del mundo de la medicina. UN ويشير ذلك إلى ضرورة تحسين التنسيق بين الجهات الفاعلة المعنية، فضلاً عن التدريب والتوعية في الأوساط الطبية.
    Esta tendencia también destaca la necesidad de una mejor coordinación entre estrategias de desarrollo y estrategias de asistencia humanitaria. UN ويؤكد هذا الاتجاه على ضرورة تحسين التنسيق بين استراتيجيات التنمية واستراتيجيات المساعدة الإنسانية.
    Durante la visita, el Consejo reiteró su apoyo y el de las Naciones Unidas al Gobierno del Afganistán y subrayó la necesidad de coordinar mejor las gestiones civiles y militares para estabilizar el país. UN وخلال الزيارة، أكد المجلس من جديد تأييده وتأييد الأمم المتحدة لحكومة أفغانستان، وشدد على ضرورة تحسين التنسيق بين الجهود المدنية والعسكرية لتحقيق الاستقرار في البلد.
    26. Si bien toma nota de la preocupación expresada por el Estado Parte en relación con la necesidad de una mayor coordinación de la política en favor de la infancia y la juventud, el Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, facilite información sobre las medidas adoptadas para mejorar el funcionamiento de los servicios para los niños y los jóvenes. UN 26- وإذ تحيط اللجنة علماً بالقلق الذي أعربت عنه الدولة الطرف إزاء ضرورة تحسين التنسيق بين السياسات الخاصة بالأطفال والشباب، فإنها ترجو من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري التالي معلومات بشأن التدابير المتخذة لتحسين أداء الخدمات المقدمة للأطفال والشباب.
    Se realzó la necesidad de una mayor coordinación entre todos los asociados. UN وأكدت ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الشركاء.
    Se resaltó la necesidad de que mejorara la coordinación entre todos los asociados. UN وجرى التأكيد على ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الشركاء.
    Además, algunos participantes destacaron la necesidad de mejorar la coordinación entre organismos en la prestación de asistencia técnica, refiriéndose a los trabajos en curso del Grupo Internacional de Coordinación de la Lucha contra la Corrupción. UN وعلاوة على ذلك، شدّد بعض المشاركين على ضرورة تحسين التنسيق بين الوكالات في مجال تقديم المساعدة التقنية، وأشاروا إلى العمل الذي يقوم به حاليا الفريق الدولي لتنسيق مكافحة الفساد.
    El Representante Especial del Secretario General para el Afganistán, Kai Eide, y los representantes de la OTAN plantearon la necesidad de mejorar la coordinación entre las operaciones civiles y militares en el Afganistán. UN وقد أشار الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان، كاي إيدي، وممثلو منظمة حلف شمال الأطلسي، على حد سواء، إلى ضرورة تحسين التنسيق بين العمليات المدنية والعسكرية.
    Una delegación hizo hincapié en la necesidad de mejorar la coordinación entre los equipos encargados de la estrategia relativa a los recursos humanos y del despliegue de personal, y otra pidió mayor información sobre el alcance de la labor en materia de recursos humanos en el contexto del Programa de Excelencia de la Gestión. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة تحسين التنسيق بين أفرقة المشاريع المسؤولة عن استراتيجية الموارد البشرية وعن نشر الموظفين وطلب وفد آخر الحصول على معلومات إضافية حول نطاق العمل المتعلق بمسائل الموارد البشرية بخصوص برنامج التفوق اﻹداري.
    Una delegación hizo hincapié en la necesidad de mejorar la coordinación entre los equipos encargados de la estrategia relativa a los recursos humanos y del despliegue de personal, y otra pidió mayor información sobre el alcance de la labor en materia de recursos humanos en el contexto del Programa de Excelencia de la Gestión. UN وشدد أحد الوفود على ضرورة تحسين التنسيق بين أفرقة المشاريع المسؤولة عن استراتيجية الموارد البشرية وعن نشر الموظفين وطلب وفد آخر الحصول على معلومات إضافية حول نطاق العمل المتعلق بمسائل الموارد البشرية بخصوص برنامج التفوق اﻹداري.
    Los Estados Miembros han insistido repetidamente en la necesidad de mejorar la coordinación entre los órganos intergubernamentales, interregionales y regionales a fin de evitar la duplicación de los trabajos, que a su vez afecta a la coordinación y a la uniformidad de la labor de la Comisión. UN ولاحظ أن الدول الأعضاء قد شددت، بصورة متكررة، على ضرورة تحسين التنسيق بين الهيئات الحكومية الدولية والأقاليمية والإقليمية، من أجل تفادي الازدواجية في العمل، مما يؤثر، بدوره، في تنسيق أعمال اللجنة ووحدتها.
    Ante el creciente apoyo que numerosos asociados bilaterales e instituciones multilaterales estaban prestando a Guinea-Bissau, se subrayó la necesidad de mejorar la coordinación entre todos los agentes internacionales. UN 18 - ونظرا لازدياد الدعم الذي تتلقاه غينيا-بيساو من عدة شركاء ثنائيين ومؤسسات متعددة الأطراف، تم التركيز على ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة.
    b) La necesidad de mejorar la coordinación entre los donantes y de crear asociaciones con los gobiernos de los países donantes y los países afectados y de contar con la participación activa de las organizaciones no gubernamentales; UN )ب( ضرورة تحسين التنسيق بين المانحين وإنشاء شراكات بين الحكومات في البلدان المانحة والبلدان المتأثرة، والمشاركة الفعلية للمنظمات غير الحكومية؛
    " El PNUMA desempeña una función importante en lo que se refiere a la coordinación de las actividades ambientales en el sistema de las Naciones Unidas, incluida la necesidad de mejorar la coordinación entre los acuerdos ambientales multilaterales, que, en su totalidad, tienen cuentan con una composición universal " ; UN (د) يؤدي برنامج الأمم المتحدة للبيئة دوراً مهماً في تنسيق الأنشطة البيئية في منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك في ضرورة تحسين التنسيق بين الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف التي لها عضوية عالمية؛
    En el informe se subraya la necesidad de una mejor coordinación entre los distintos mecanismos creados para hacer frente a la crisis en la región. UN ويشدد التقرير على ضرورة تحسين التنسيق بين مختلف الآليات لمعالجة الأزمة في المنطقة.
    iv) Subrayar la necesidad de una mejor coordinación entre el Gobierno de transición y la MINUSTAH a fin de garantizar la seguridad. UN ' 4` التشديد على ضرورة تحسين التنسيق بين الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بما يكفل تحقيق الأمن.
    iv) Subrayar la necesidad de una mejor coordinación entre el Gobierno de transición y la MINUSTAH a fin de garantizar la seguridad. UN ' 4` التشديد على ضرورة تحسين التنسيق بين الحكومة الانتقالية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بما يكفل تحقيق الأمن.
    Los casos en que se ha observado una falta de control de calidad y una orientación y supervisión insuficiente han demostrado la necesidad de coordinar mejor todas las dependencias que intervienen en esta labor para administrar debidamente el SAD y aclarar en mayor grado las funciones de cada una de ellas (párrs. 46 a 52). UN ويدل نقص مراقبة الجودة وعدم كفاية التوجيه والرصد على ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الوحدات المعنية بالإدارة السليمة لنظام الوثائق الرسمية وعلى ضرورة زيادة توضيح دور كل منها (الفقرات 46-52).
    133. Si bien toma nota de la preocupación expresada por el Estado Parte en relación con la necesidad de una mayor coordinación de la política en favor de la infancia y la juventud, el Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe periódico, facilite información sobre las medidas adoptadas para mejorar el funcionamiento de los servicios para los niños y los jóvenes. UN 133- واللجنة، إذ تحيط علماً بالقلق الذي أعربت عنه الدولة الطرف إزاء ضرورة تحسين التنسيق بين السياسات الخاصة بالأطفال والشباب، ترجو من الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها الدوري المقبل معلومات بشأن التدابير المتخذة لتحسين أداء الخدمات المقدمة للأطفال والشباب.
    Se realzó la necesidad de una mayor coordinación entre todos los asociados. UN وأكدت ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الشركاء.
    Se resaltó la necesidad de que mejorara la coordinación entre todos los asociados. UN وجرى التأكيد على ضرورة تحسين التنسيق بين جميع الشركاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus