"ضرورة تنسيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesidad de coordinar
        
    • necesidad de armonizar
        
    • la necesaria coordinación
        
    • que es necesario coordinar
        
    • necesidad de que se coordinen
        
    • debían coordinarse
        
    • que era necesario coordinar
        
    • necesidad de que se armonizara
        
    Se subraya la necesidad de coordinar las políticas en esta esfera, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN ويؤكد هذا الفصل أيضا على ضرورة تنسيق السياسة العامة في هذا المجال، على المستويات الوطنية والدولية على السواء.
    Se subraya la necesidad de coordinar las políticas en esta esfera, tanto en el plano nacional como en el internacional. UN ويؤكد هذا الفصل أيضا على ضرورة تنسيق السياسة العامة في هذا المجال، على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    También se destacó la necesidad de coordinar las actividades en esa esfera con el PNUFID. UN كما جرى التشديد على ضرورة تنسيق اﻷنشطة في هذا المجال مع برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات.
    La oradora estaba de acuerdo en la necesidad de armonizar esta acción, en lo cual la UNCTAD debía asumir un papel dirigente. UN ووافقت على ضرورة تنسيق ذلك وقيام الأونكتاد بدور قيادي في هذا المجال.
    En este contexto, destacaron la necesidad de coordinar todos los esfuerzos en pro de la paz en Somalia con la iniciativa regional de la AIGD. UN وشددوا في هذا السياق على ضرورة تنسيق جميع الجهود المبذولة لتحقيق السلام في الصومال مع المبادرة اﻹقليمية للهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    Para las Naciones Unidas es fundamental la necesidad de coordinar la asistencia electoral. UN ٣٩ - وتعتبر اﻷمم المتحدة ضرورة تنسيق المساعدة الانتخابية أمرا رئيسيا.
    Otros participantes destacaron la necesidad de coordinar y sistematizar la tramitación y la emisión de todos los llamamientos urgentes. UN وأكد مشتركون آخرون على ضرورة تنسيق وتنظيم تجهيز وإرسال جميع النداءات العاجلة.
    Algunas delegaciones también destacaron la importancia de incluir en el texto la necesidad de coordinar la labor del Comité con la de otros órganos. UN وأكدت بعض الوفود أيضا على أهمية الإشارة في النص إلى ضرورة تنسيق أنشطة اللجنة مع الهيئات الأخرى.
    También subrayó la necesidad de coordinar las actividades del Grupo de Trabajo con las de otras organizaciones internacionales. UN كما شدد على ضرورة تنسيق أنشطة الفريق مع أنشطة منظمات دولية أخرى.
    La tercera lección aprendida es la necesidad de coordinar las políticas internamente. UN أما الدرس المستفاد الثالث فهو ضرورة تنسيق السياسات داخليا.
    Los miembros hicieron hincapié en la necesidad de coordinar actividades; UN وشدد الأعضاء على ضرورة تنسيق الجهود في هذا الصدد؛
    El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la antigua Yugoslavia expresó su acuerdo con la necesidad de coordinar el desarrollo de ambos mandatos en las respectivas esferas de competencia de los mismos y agradeció la colaboración ofrecida. UN وأعرب المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الانسان في اقليم يوغوسلافيا سابقا عن موافقته على ضرورة تنسيق النهوض بولايتيهما، كل في مجال اختصاصه، وأعرب عن امتنانه للتعاون المعروض.
    Afirmaron que, en los preparativos de la Cumbre, era importante tomar plenamente en cuenta las contribuciones de esas reuniones, y subrayaron la necesidad de coordinar las actividades a fin de que los logros de cada una de las reuniones pudieran aprovecharse cabalmente en las demás. UN وقالوا إن من المهم أن يوضع في اﻷعمال التحضيرية للقمة اعتبار كامل للمساهمات التي تقدمها تلك المؤتمرات. وشددوا على ضرورة تنسيق اﻷنشطة لكي تتجلى منجزات كل مؤتمر تجليا كاملا في جميع المؤتمرات اﻷخرى.
    Por consiguiente, expresaron la necesidad de coordinar sus posiciones durante el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General así como en la Conferencia de Examen y Prórroga del Tratado y su proceso preparatorio. UN وأعربوا، لذلك، عن ضرورة تنسيق مواقفهم خلال دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين وكذلك خلال مؤتمر استعراض المعاهدة ومد أجلها وعمليته التحضيرية.
    Una tercera cuestión se refería a la necesidad de coordinar los medios de arreglo de controversias y autodefensa. UN ٥٢ - ويتصل الشاغل الثالث في ضرورة تنسيق وسائل تسوية المنازعات ومساعدة الذات.
    Algunos oradores destacaron la necesidad de armonizar y normalizar los conocimientos utilizados para preservar los idiomas orales en forma escrita. UN وشدد بعض المتحدثين على ضرورة تنسيق وتوحيد الإجراءات المستخدمة للحفاظ على اللغات الشفوية في شكل مكتوب.
    El Presidente del Comité de Edición señaló a la atención de la Comisión la necesidad de armonizar la utilización de algunas expresiones en la versión revisada del reglamento. UN ووجّه رئيس لجنة التحرير انتباه اللجنة إلى ضرورة تنسيق استخدام بعض العبارات في الصيغة المنقحة من النظام الداخلي.
    En el mismo sentido, el Sr. Brunini marcó la necesaria coordinación de acciones entre los ministerios de trabajo y de educación. UN 34 - ومضى يقول إنه يؤكد في هذا الصدد ضرورة تنسيق الأنشطة بين وزارتي العمل والتعليم.
    Bahrein también considera que es necesario coordinar esfuerzos de asistencia y socorro humanitarios con las organizaciones no gubernamentales correspondientes. UN كما ترى دولة البحرين ضرورة تنسيق جهود المساعدات الإنسانية والإغاثة مع المنظمات غير الحكومية المختصة في هذا الشأن.
    La República de Kazajstán, la República Kirguisa, la República de Tayikistán, Turkmenistán y la República de Uzbekistán reiteran la necesidad de que se coordinen las medidas de prevención de desastres ecológicos y de aquellos fenómenos naturales que amenacen la vida y la seguridad de la población. UN إن أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان تؤكد ضرورة تنسيق العمل للحيلولة دون وقوع كوارث بيئية وظواهر طبيعية تشكل تهديدا ﻷنشطة السكان الحياتية وأمنهم.
    Se señaló, además, que las actividades de asistencia técnica debían coordinarse con las organizaciones regionales y otras organizaciones internacionales, así como con instituciones académicas y de investigación. UN وأُشير كذلك إلى ضرورة تنسيق أنشطة المساعدة التقنية مع المنظمات الإقليمية والدولية ومع المعاهد الأكاديمية والبحثية.
    En la reunión se reconoció la asistencia considerable que los países donantes habían prestado al ECOMOG, pero se observó que era necesario coordinar las gestiones para aumentar al máximo su eficacia. UN وقد أعرب المجتمعون عن تقديرهم للمساعدات السخيـة التي تقدمها البلــدان المانحــة إلى فريـق الرصد، وأشاروا، فـي الوقت نفسـه، إلـى ضرورة تنسيق الجهود كي تبلغ أقصى درجة ممكنة من الفعالية.
    Algunas delegaciones resaltaron la necesidad de que se armonizara la terminología utilizada por los organismos de las Naciones Unidas. UN وشدد عدد من الوفود على ضرورة تنسيق المصطلحات التي تستخدمها وكالات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus