"ضرورة قيام الحكومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesidad de que los gobiernos
        
    • que los gobiernos deberían
        
    Subrayando la necesidad de que los gobiernos y las organizaciones comunitarias, las organizaciones no gubernamentales, las instituciones educacionales y los sectores público y privado, según proceda, apliquen plenamente las medidas enunciadas en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, UN وإذ تشدد على ضرورة قيام الحكومات والمنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التعليمية والقطاعين العام والخاص، حسب الاقتضاء، بتنفيذ التدابير المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين تنفيذا تاماً،
    Subrayó la necesidad de que los gobiernos apoyaran a las comunidades indígenas para llevar a cabo iniciativas de desarrollo en el plano local que permitieran el logro de resultados concretos. UN وشدد على ضرورة قيام الحكومات بدعم المبادرات اﻹنمائية للمجتمعات المحلية للسكان اﻷصليين على المستوى المحلي حيث يمكن ارتقاب نتائج محسوسة.
    Hay que insistir en la necesidad de que los gobiernos intensifiquen sus esfuerzos promulgando leyes pertinentes y fortaleciendo los sistemas jurídicos nacionales en esa materia. UN ولا يمكــن المغالاة في التشديد على ضرورة قيام الحكومات بمضاعفـــة جهودها من أجل سن قوانين ذات صلة بهذا الموضوع، وبتعزيز النظم القضائية الوطنية.
    Esto ha creado la necesidad de que los gobiernos establezcan políticas y programas y proporcionen recursos para responder a las necesidades de ese grupo concreto de la población, dado el efecto de las dinámicas del movimiento demográfico en las condiciones socioeconómicas de los países insulares. UN وأدى هذا إلى ضرورة قيام الحكومات باعتماد سياسات وبرامج وموارد لتلبية احتياجات هذه الفئة المحددة من السكان، نظرا لتأثير ديناميكيات حركة السكان على الظروف الاجتماعية الاقتصادية للبلدان الجزرية.
    Se señaló, además, que los gobiernos deberían reunir información de diversas fuentes a fin de disponer de una base sólida para la identificación y castigo de las empresas, organizaciones y asociaciones, sus funcionarios, o unas y otros, cuando participasen en tales actividades. UN وأشير أيضا إلى ضرورة قيام الحكومات بجمع معلومات من مصادر مختلفة لبناء قاعدة متينة تمكنها من التعرف على الجهات التي تمارس هذه اﻷنشطة، من شركات ومنظمات أو جهات مسؤولة عنها، أو الاثنين معاً، ومعاقبتها.
    El Sr. Saeed abordó la necesidad de que los gobiernos desempeñaran un papel coherente en la coordinación de las medidas de respuesta, tanto en la fase de socorro como en la de recuperación. UN 8 - وناقش السيد سعيد ضرورة قيام الحكومات بدور متناغم في تنسيق الاستجابة أثناء مرحلتي الإغاثة والتعافي على السواء.
    El Sr. Saeed abordó la necesidad de que los gobiernos desempeñaran un papel coherente en la coordinación de las medidas de respuesta, tanto en la fase de socorro como en la de recuperación. UN 138- وناقش السيد سعيد ضرورة قيام الحكومات بدور متناغم في تنسيق الاستجابة أثناء مرحلتي الإغاثة والتعافي على السواء.
    Entre las cuestiones que surgieron de nuestro debate, destacamos la necesidad de que los gobiernos proporcionen el apoyo presupuestario y los incentivos necesarios para la agricultura, en especial en estos momentos. UN ومن المسائل التي أسفرت عنها مداولاتنا، أننا أكدنا على ضرورة قيام الحكومات بتوفير ما يلزم من دعم للميزانية والحوافز للاستثمار في الزراعة، ولا سيما في هذا الوقت.
    En el informe que presentó en el quincuagésimo período de sesiones, el Secretario General había hecho particular hincapié en la necesidad de que los gobiernos se mantuvieran al corriente de las cuestiones de derecho del mar que se plantearan en las deliberaciones de muchos órganos intergubernamentales y que respaldaran el desarrollo armónico del derecho y la política internacionales en el marco que ofrecía la Convención. UN وكان اﻷمين العام قد استرعى الانتباه بوجه خاص، في تقريره المقدم إلى الدورة الخمسين، إلى ضرورة قيام الحكومات برصد مسائل قانون البحار التي تثار في مداولات العديد من الهيئات الحكومية الدولية، وبدعم التطوير المنسق للقانون الدولي والسياسات الدولية ضمن اﻹطار الذي ترسمه الاتفاقية.
    En el sector ambiental, lo mismo que en el sector de la salud y de las telecomunicaciones, todo indica la necesidad de que los gobiernos establezcan un marco regulador. Pueden fijarse condiciones que exijan a las empresas privadas nacionales y extranjeras que funcionen de forma que se consiga garantizar la equidad y la eficiencia. UN وتشير كل الاعتبارات، في القطاع البيئي وأيضاً في قطاعي الصحة والاتصالات، إلى ضرورة قيام الحكومات بوضع إطار تنظيمي، يمكن أن يشترط فيه أن تعمل الشركات الخاصة المحلية واﻷجنبية على ضمان تحقيق اﻹنصاف والكفاءة.
    Se hizo hincapié en la necesidad de que los gobiernos establecieran modalidades de asociación cooperativa con las instituciones financieras internacionales, organizaciones internacionales, el sector privado, organizaciones no gubernamentales y otros interesados directos que desempeñasen una función fundamental en la aplicación del Plan de Acción Mundial. UN وتم التشديد على ضرورة قيام الحكومات بتطوير شراكات تعاونية مع مؤسسات مالية دولية ومنظمات دولية والقطاع الخاص والمنظمات غير حكومية وغير ذلك من أصحاب المصالح الرئيسيين ممن لهم دور محوري في تنفيذ برنامج العمل العالمي.
    5. Recalca la necesidad de que los gobiernos y las organizaciones regionales e internacionales, incluido el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, desarrollen y mejoren la reunión, el análisis y la difusión de datos desglosados por edad y por sexo; UN 5 - تشدد على ضرورة قيام الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، بوضع بيانات بحسب العمر والجنس، وبتحسين جمعها وتحليلها ونشرها؛
    5. Recalca la necesidad de que los gobiernos y las organizaciones regionales e internacionales, incluido el sistema de las Naciones Unidas y las instituciones financieras internacionales, desarrollen y mejoren la reunión, el análisis y la difusión de datos desglosados por edad y por sexo; UN 5 - تشدد على ضرورة قيام الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها منظومة الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، بوضع بيانات بحسب العمر والجنس، وبتحسين جمعها وتحليلها ونشرها؛
    Se señaló en particular la necesidad de que los gobiernos invirtieran en el establecimiento de la paz, especialmente la creación de capacidad de dialogar, así como en la reforma institucional, incluso para fortalecer los sistemas de rendición de cuentas por violaciones de los derechos humanos de personas pertenecientes a minorías. UN ووجّه اهتمام خاص إلى ضرورة قيام الحكومات بالاستثمار في بناء السلام، وبخاصة بناء القدرة على الحوار، فضلا عن الإصلاح المؤسسي، بما في ذلك تعزيز نظم المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان للأشخاص المنتمين إلى الأقليات.
    94. El representante del Gobierno del Pakistán abordó la necesidad de que los gobiernos desempeñaran un papel coherente en la coordinación de las medidas de respuesta, tanto en la fase de socorro como en la de recuperación. UN 94 - وناقش ممثل حكومة باكستان ضرورة قيام الحكومات بدور متناغم في تنسيق الاستجابة أثناء مرحلتي الإغاثة والتعافي على السواء.
    También se hizo especial mención a la necesidad de que los gobiernos cumplieran en igualdad de condiciones su papel y responsabilidades en cuestiones de políticas públicas internacionales relativas a Internet, y a la necesidad de que los gobiernos formularan dichas políticas en consulta con todas las partes interesadas. UN وأشير أيضا إشارة محددة إلى ضرورة قيام الحكومات بأدوارها ومسؤولياتها في قضايا السياسة العامة الدولية المتعلقة بالإنترنت على قدم المساواة، وضرورة قيام الحكومات بتطوير هذه السياسة بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة.
    El informe " Report on Ageing - Africa Region " (Informe sobre el envejecimiento: región de África), elaborado por la CEPA, puso de relieve la necesidad de que los gobiernos adopten medidas más oportunas para hacer frente al creciente número de personas de edad. UN 67 - أكد " تقرير الشيخوخة في منطقة أفريقيا " الذي أعدته اللجنة الاقتصادية لأفريقيا على ضرورة قيام الحكومات باتخاذ مزيد من الإجراءات في الوقت المناسب لمعالجة تزايد عدد السكان من كبار السن.
    20. Reafirma la necesidad de que los gobiernos y los órganos regionales e internacionales adopten medidas para que las mujeres tengan un acceso y oportunidades de participación iguales en las esferas científicas y tecnológicas, sobre todo en aquellas que no estén representadas o estén subrepresentadas; UN ٢٠ - تعيد تأكيد ضرورة قيام الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية باتخاذ تدابير لتضمن للمرأة تمتعها بالمساواة في فرص الوصول إلى المجالات العلمية والتكنولوجية، ولا سيما في المجالات التي تكون فيها المرأة غير ممثلة أصلا أو تكون ممثلة تمثيلا ناقصا، وبالمساواة في فرص الاشتراك فيها؛
    20. Reafirma la necesidad de que los gobiernos y los órganos regionales e internacionales adopten medidas para que las mujeres tengan un acceso y oportunidades de participación iguales en las esferas científicas y tecnológicas, sobre todo en aquellas en las que no estén representadas o estén subrepresentadas; UN ٠٢ - تعيد تأكيد ضرورة قيام الحكومات والهيئات اﻹقليمية والدولية باتخاذ تدابير لتضمن للمرأة تمتعها بالمساواة في فرص الوصول إلى المجالات العلمية والتكنولوجية، ولا سيما في المجالات التي تكون فيها المرأة غير ممثلة أصلا أو تكون ممثلة تمثيلا ناقصا، وبالمساواة في فرص الاشتراك فيها؛
    En el informe se insistió también en la necesidad de que los gobiernos se mantuvieran al tanto de las cuestiones relacionadas con el derecho del mar que se plantearan en las deliberaciones de muchos foros intergubernamentales y a que mantuvieran un criterio coherente a ese respectoNotas (continuación) UN ٣١ - واسترعى التقرير الانتباه أيضا إلى ضرورة قيام الحكومات برصد مسائل قانون البحار التي تثار في مداولات كثير من المحافل الحكومية الدولية وضمان الاتساق في تناولها)٦(.
    Se señala además que los gobiernos deberían reunir información de diversas fuentes a fin de disponer de una base sólida para la identificación y castigo de las empresas, organizaciones y asociaciones, o a sus responsables, o a unas y otros, cuando participasen en tales actividades. UN وأشير فيها أيضا إلى ضرورة قيام الحكومات بجمع معلومات من مصادر مختلفة لبناء قاعدة متينة تمكنها من التعرف على الجهات التي تمارس هذه اﻷنشطة، من شركات ومنظمات أو جهات مسؤولة عنها، أو الاثنين معاً، ومعاقبتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus