"ضرورة قيام المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesidad de que la comunidad internacional
        
    • que la comunidad internacional debía
        
    • que es necesario que la comunidad internacional
        
    • de la comunidad internacional eran
        
    • que la comunidad internacional debería
        
    • que la ayuda de la comunidad internacional
        
    • que es imperativo que la comunidad internacional
        
    Reitero nuestra firme condena de estas actuaciones y la necesidad de que la comunidad internacional adopte medidas para frenar la represión. UN إنني أدين بشدة تلك الأعمال مرة أخرى، وأكرر التأكيد على ضرورة قيام المجتمع الدولي باتخاذ تدابير لوقف القمع.
    Los Ministros reafirmaron además la necesidad de que la comunidad internacional brinde un apoyo tangible en favor de la aplicación de los acuerdos alcanzados por las partes. UN وأكد الوزراء أيضا من جديد ضرورة قيام المجتمع الدولي بتوفير الدعم الملموس من أجل تنفيذ الاتفاقات التي توصل اليها اﻷطراف.
    Los hechos que acabo de señalar ponen en evidencia la urgente necesidad de que la comunidad internacional busque maneras de poner remedio a esta situación. UN والوقائع التي ذكرتها للتو تؤكد ضرورة قيام المجتمع الدولي بالبحث على وجه السرعة عن علاج لهذه الحالة.
    A ese respecto, se afirmó que la comunidad internacional debía prestar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo. UN وأشير، في هذا الصدد الى ضرورة قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة المالية والتقنية الى البلدان النامية.
    Reiteraron la necesidad de que la comunidad internacional desempeñara una mayor función de apoyo prestando asistencia a los pequeños Estados insulares en desarrollo a esos efectos. UN وكرروا التأكيد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بدور داعم أكبر لمساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية في هذا المجهود.
    Por lo tanto, en el documento se destaca la necesidad de que la comunidad internacional financie proyectos conexos. UN ومن هنا تبرز الورقة ضرورة قيام المجتمع الدولي بتمويل المشاريع ذات الصلة.
    Subrayamos en particular la necesidad de que la comunidad internacional cumpla sus compromisos con África, movilizando recursos financieros para ejecutar proyectos africanos. UN وتؤكد مصر على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتنفيذ التزاماتــه تجاه أفريقيا، من خــلال حشد التمويل اللازم لتنفيــذ المشاريع الأفريقيــة.
    Pusieron de relieve la necesidad de que la comunidad internacional corrija colectivamente esas situaciones, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional. UN كما أبرزوا ضرورة قيام المجتمع الدولي بإصلاح هذه الأوضاع بصفة جماعية وفقا لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Pusieron de relieve la necesidad de que la comunidad internacional corrija colectivamente esas situaciones, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional. UN وشدد الرؤساء على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتصحيح هذه الأوضاع بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Pusieron de relieve la necesidad de que la comunidad internacional corrija colectivamente esas situaciones, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional. UN وشدد الوزراء على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتصحيح هذه الأوضاع بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Pusieron de relieve la necesidad de que la comunidad internacional corrija colectivamente esas situaciones, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas y los principios del derecho internacional. UN وشدَّد الوزراء على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتصحيح هذه الأوضاع بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Esas tendencias apuntan hacia la necesidad de que la comunidad internacional se enfrente, de un modo integrado, con los retos derivados de la mundialización, a fin de reducir el efecto negativo de la fragmentación, apoyar la democratización y neutralizar las fuerzas de marginación. UN فهذه الاتجاهات تشير إلى ضرورة قيام المجتمع الدولي بالتصدي بطريقة متكاملة للتحديات الناشئة عن العولمة، وتخفيف اﻵثار السلبية للتجزؤ، ودعم تحقيق الديمقراطية وإبطال اﻵثار الناجمة عن قوى التهميش.
    La misión subrayó la necesidad de que la comunidad internacional contribuyera a solucionar los problemas estructurales graves, establecer vínculos entre las actividades de socorro de emergencia y de desarrollo y apoyar en mayor medida las iniciativas de la sociedad civil. UN وشددت البعثة على ضرورة قيام المجتمع الدولي بالمساعدة على حل المشاكل الهيكلية الحرجة، وكفالة الارتباط بين الإغاثة الطارئة والمبادرات الإنمائية، وتقديم مزيد من الدعم إلى مبادرات المجتمع المدني.
    En la sección IV se presentan algunas observaciones finales en las que se subraya la necesidad de que la comunidad internacional apoye los esfuerzos de los países de África por sostener la reforma de sus sistemas económicos y políticos. UN ويقدم الجزء الرابع بعض الملاحظات الختامية التي تؤكد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بدعم الجهود التي تبذلها البلدان الأفريقية دعما لإصلاح النظم الاقتصادية والسياسية فيها.
    Se observó que la propuesta planteaba cuestiones fundamentales y destacaba la necesidad de que la comunidad internacional meditara y reflexionara sobre la forma en que respondía a las situaciones internacionales, con inclusión de la manera como imponía y aplicaba sanciones. UN ولوحظ أن الاقتراح يثير مسائل أساسية ويسلط الضوء على ضرورة قيام المجتمع الدولي بالنظر والتمعن في الطريقة التي يستجيب فيها إلى الحالات الدولية، بما في ذلك الأسلوب الذي تفرض به الجزاءات وتطبق.
    Teniendo presente que es imperiosa la necesidad de que la comunidad internacional formule medidas eficaces para garantizar la seguridad de los Estados que no poseen armas nucleares contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares, sea cual fuere su procedencia, UN وإذ يأخذ في اعتباره ضرورة قيام المجتمع الدولي بوضع تدابير فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها أيا كان مصدرها،
    A ese respecto, se afirmó que la comunidad internacional debía prestar asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo. UN وأشير، في هذا الصدد الى ضرورة قيام المجتمع الدولي بتقديم المساعدة المالية والتقنية الى البلدان النامية.
    Insistimos en que es necesario que la comunidad internacional haga frente a esos problemas de manera coordinada. 1998 ha sido un año importante a ese respecto, incluso para la OSCE. UN ونشدد على ضرورة قيام المجتمع الدولي بإعداد استجابات منسقة لهذه التحديات. وفي هذا الصدد لا يزال عام ١٩٩٨ عاما مهما، بما في ذلك بالنسبة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Subrayando también que la comunidad internacional debería considerar nuevas medidas adecuadas que contribuyeran a encontrar soluciones eficaces, equitativas, duraderas y orientadas hacia el desarrollo para los problemas de la deuda externa y el servicio de la deuda de los países en desarrollo; UN " وإذ تؤكد أيضا ضرورة قيام المجتمع الدولي بالنظر في اتخاذ تدابير مناسبة أخرى من أجل اﻹسهام في إيجاد حلول فعالة ومنصفة وذات منحى إنمائي ودائمة لمشاكل الديون الخارجية ومشاكل خدمة الديون التي تواجه البلدان النامية،
    El Consejo hace hincapié en que la ayuda de la comunidad internacional es esencial a este respecto. UN ويشدد المجلس على ضرورة قيام المجتمع الدولي بأنشطة للدعوة في هذا الصدد.
    Tomando en consideración que es imperativo que la comunidad internacional elabore medidas eficaces para garantizar la seguridad de los Estados no poseedores de armas nucleares contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares, sea cual sea su origen, UN وإذ يأخذ في اعتباره ضرورة قيام المجتمع الدولي بوضع تدابير فعالة لضمان أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها أيا كان مصدرها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus