"ضروريا أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • necesario o
        
    • necesaria o
        
    • necesario ni
        
    • necesarias o
        
    • necesaria ni
        
    • necesarios o
        
    • innecesaria o
        
    Solamente se han hecho cambios cuando ello se ha considerado necesario o adecuado para un instrumento que podrá aprobarse a fines del decenio de 1990 respecto de uno aprobado en 1966. UN ولم تجر تعديلات إلا في الحدود التي بدا فيها ذلك ضروريا أو ملائما لصك قد يعتمد في أواخر التسعينات وليس في عام ٦٦٩١.
    Solamente se han hecho cambios cuando ello se ha considerado necesario o adecuado para un instrumento que podrá aprobarse a fines del decenio de 1990 respecto de uno aprobado en 1966. UN ولم تدخل تعديلات إلا حيث بدا فيها ذلك ضروريا أو ملائما لصك قد يعتمد في أواخر التسعينيات وليس في عام ٦٦٩١.
    Con esas breves indicaciones era imposible hacerse una opinón sobre si ese trabajo era necesario o razonable. UN وقد كان من المستحيل انطلاقا من ذلك الوصف تكوين رأي حول ما إذا كان ذلك العمل ضروريا أو معقولا.
    Sería útil un estudio enjundioso y exhaustivo que se centrara, en particular, en la descripción de todos los aspectos delictivos de la delincuencia organizada respecto de los cuales parecería necesaria o apropiada una disposición sobre esa responsabilidad. UN ويبدو أنَّ إجراء دراسة متعمِّقة وشاملة بهذا الشأن سيكون مفيدا، خاصة مع التركيز على استبانة جميع الجوانب الجنائية للجريمة المنظَّمة التي يبدو ضروريا أو ملائما فيها وجود حكم بشأن تلك المسؤولية.
    Quienes fueron juzgados en nuestros tribunales nacionales no tuvieron acceso a los archivos ni fue necesario ni obligatorio que lo tuvieran. UN فأولئك الذين جرت محاكمتهم أمام محاكمنا المحلية لم تُتح لهم هذه الفرصة، ولم يكن ذلك ضروريا أو لازما.
    La Comisión se encarga de someter a consideración del Tribunal, cada cierto tiempo, las modificaciones que estime necesarias o convenientes. UN واللجنة مسؤولة عن اقتراح ما قد تراه ضروريا أو ملائما من حين ﻵخر من تعديلات لكي تنظر فيها المحكمة.
    La protección antibalas no suele ser necesaria ni suele recomendarse en las operaciones de remoción de minas. UN وليست الوقاية من المقذوفات عادة أمرا ضروريا أو موصى به للقيام بعمليات إزالة الألغام.
    Mediante una orden judicial se autorizó a los representantes extranjeros a realizar todos los actos, actuando de manera conjunta y mancomunada, que considerasen necesarios o convenientes respecto del procedimiento de insolvencia, inclusive la toma de posesión de todos los bienes. UN وقد أذن أمر المحكمة للممثلين الأجنبيين أن يقوما مجتمعين ومنفردين بأي عمل أو شئ يعتبرانه ضروريا أو مستصوبا فيما يتعلق بإجراء الإعسار, بما في ذلك حيازة جميع الممتلكات أو الموجودات.
    También se reunirá siempre que el Presidente lo considere necesario o a petición de cualquier otro de sus miembros. UN ويجتمع المكتب أيضا في أوقات أخرى حسبما يراه الرئيس ضروريا أو بناء على طلب أي من أعضائه الآخرين.
    También se reunirá siempre que el Presidente lo considere necesario o a petición de cualquier otro de sus miembros. UN ويجتمع المكتب أيضا في أوقات أخرى حسبما يراه الرئيس ضروريا أو بناء على طلب أي من أعضائه الآخرين.
    También se reunirá siempre que el Presidente lo considere necesario o a petición de cualquier otro de sus miembros. UN ويجتمع المكتب أيضا في أوقات أخرى حسبما يراه الرئيس ضروريا أو بناء على طلب أي من أعضائه الآخرين.
    También se reunirá siempre que el Presidente lo considere necesario o a petición de cualquier otro de sus miembros. UN ويجتمع المكتب أيضا في أوقات أخرى حسبما يراه الرئيس ضروريا أو بناءً على طلب أي من أعضائه الآخرين.
    Otra posibilidad es que el nuevo artículo se establezca en el comentario como una disposición sustitutiva que los países podrían incluir en sus tratados si lo consideraran necesario o adecuado. UN ويمكن عوضا عن ذلك أن تُدرج المادة الجديدة في الشروح كحكم بديل يتاح للبلدان إيراده في معاهداتها إذا ما رأت فيه حكما ضروريا أو ملائما.
    Puede combinar este tiempo libre con cualquier otra interrupción normal del trabajo para tener períodos más largos si lo considera necesario o conveniente para amamantar a su hijo. UN ويجوز لها أن تجمع الحصة الزمنية المقررة لها مع أي فترات راحة أخرى تأخذها في المعتاد بحيث تتجمع لها فترات أطول ﻹرضاع طفلها، مما تراه ضروريا أو ملائما.
    Un esfuerzo de esa magnitud puede en muchas ocasiones ser necesario o, al menos, eficaz en función del costo si, por ejemplo, la actividad ha de financiarse con cargo a fuentes externas que exigen que los proyectos se preparen con mucha transparencia y cuidado. UN وفي حالات كثيرة يكون هذا الجهد ضروريا أو يكون على اﻷقل فعالا من حيث التكلفة، لو كان قد تقرر تمويل هذا النشاط مثلا من مصادر خارجية تقتضي إعدادا دقيقا للمشروع يكون من الوضوح بمكان.
    A su juicio, la excepción del orden público no parece necesaria o conveniente en relación con otros artículos distintos del artículo 14. La posibilidad de denegar el acceso por motivos de orden público debe referirse sólo al reconocimiento. UN ومن وجهة نظره ، لا يبدو استثناء على أساس السياسة العامة ضروريا أو مستحسنا فيما يتعلق بمواد أخرى خلاف المادة ١٤ ، وينبغي ألا تشير إمكانية الرفض ﻷسباب السياسة العامة إلا للاعتراف .
    Además, sería prerrogativa del Presidente invitar a las reuniones de la Mesa a cualesquiera otras personas cuya presencia fuera necesaria o conveniente para la buena adopción de decisiones. UN باﻹضافة إلى ذلك، سيكون من صلاحية الرئيس دعوة أي أشخاص آخرين قد يكون وجودهم ضروريا أو مفيدا في عملية صنع القرار على نحو فعال لحضور اجتماعات المكتب.
    La detención no debe considerarse necesaria o proporcionada si no se han considerado y evaluado otras medidas menos restrictivas para lograr el mismo objetivo legítimo. UN وينبغي ألا يعتبر الاحتجاز ضروريا أو متناسبا إلا إذا تم النظر في التدابير الأقل تقييدا وتقييمها لتحقيق نفس الهدف المشروع.
    Por lo tanto, no es necesario ni conveniente establecer una fórmula rígida de cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos y las organizaciones regionales. UN ولذلك فإن وضع صيغة جامدة للتعاون بين اﻷمم المتحدة، من ناحية، والتنظيمات والمنظمات الاقليمية، من ناحية أخرى، لا يبدو ضروريا أو مستصوبا.
    55. Por otra parte, el consentimiento del Estado en cuyo territorio se haya cometido el crimen no es ni necesario ni suficiente, según el crimen de que se trate. UN ٥٥ - وعلى الجانب اﻵخر، فإن قبول الدولة التي وقعت الجريمة في إقليمها ليس ضروريا أو كافيا، بحسب الجريمة ذات الشأن.
    El artículo 5 de la Ley relativa al destierro, de 1959, permite que el Ministro adopte una orden de destierro de una persona " cuando llegue a la conclusión, sobre la base de las investigaciones o de la información escrita que pueda considerar necesarias o suficientes, que el destierro de Malasia [de un no ciudadano] sería beneficioso para el país " . UN تجيز المادة 5 من قانون منع الإقامة لعام 1959 للوزير بأن يصدر أمرا يمنع شخصا من الإقامة " إذا تبين له بعد إجراء تحقيق أو بناء على معلومات خطية، على نحو ما يراه ضروريا أو كافيا، أن منع [شخص غير مواطن] من الإقامة في ماليزيا سيعود بالنفع على ماليزيا " .
    2. La institución de un derecho de apelación de los fallos del Tribunal Administrativo no parece necesaria ni deseable UN ٢ - لا يبدو أن إقامة حق للطعن في أحكام المحكمة الادارية ضروريا أو مستحسنا
    El Secretario General y los jefes de las instituciones de Bretton Woods están autorizados a hacer los arreglos suplementarios de esa índole que consideren necesarios o adecuados para aplicar plenamente los propósitos de los acuerdos. UN وخُوِلت السلطة للأمين العام ورؤساء مؤسسات بريتون وودز لاتخاذ الترتيبات التكميلية حسبما يرونه ضروريا أو مناسبا لتحقيق أغراض الاتفاقين تحقيقا كاملا.
    Jurisdicción Según la redacción final de la Convención, es posible que esta disposición sea innecesaria o tenga que modificarse. UN الولاية القضائيةهذا النص قد لا يكون ضروريا أو قد يتطلب تعديلات ، متوقفا ذلك على المشروع النهائي للاتفاقية .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus