Además, varios planes fiscales y financieros contienen medidas que favorecen a los bienes y servicios nacionales a costa de las importaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن عدة حزم ضريبية ومالية تدابير تشجع السلع والخدمات المحلية على حساب الواردات. |
Estas actividades pueden comprender las tecnologías " inmateriales " y " materiales " , por ejemplo, las tecnologías de mitigación y adaptación, la determinación de posibles formas de reglamentación, la creación de incentivos fiscales y financieros y el fomento de la capacidad. | UN | وهذه الأنشطة قد تتناول التكنولوجيات المادية وغير المادية مثل تكنولوجيات التخفيف والتكيف وتحديد الخيارات التنظيمية واستحداث حوافز ضريبية ومالية وبناء القدرات. |
Estas actividades pueden comprender las tecnologías " inmateriales " y " materiales " , por ejemplo, las tecnologías de mitigación y adaptación, la determinación de posibles formas de reglamentación, la creación de incentivos fiscales y financieros y el fomento de la capacidad. | UN | وهذه الأنشطة قد تتناول التكنولوجيات المادية وغير المادية مثل تكنولوجيات التخفيف والتكيف وتحديد الخيارات التنظيمية واستحداث حوافز ضريبية ومالية وبناء القدرات. |
Los gobiernos de la región han aplicado en general políticas fiscales y financieras moderadas, lo cual les ha permitido mantener un grado razonable de estabilidad económica, unido por lo común a un alto nivel sostenido de actividad económica. | UN | ولقد انتهجت حكومات المنطقة، عموما، سياسات ضريبية ومالية محافظة مما مكنها من اﻹبقاء على الاستقرار الاقتصادي في مستويات معقولة واقتران ذلك عموما ببقاء اﻷنشطة الاقتصادية على مستوياتها العالية. |
28. En el documento se examina el papel que cumple el sector público para favorecer el acceso de las empresas pequeñas y medianas a la financiación de tecnologías ecológicamente racionales mediante la aplicación de medidas fiscales y financieras. | UN | ٢٨ - وتدرس ورقة المعلومات اﻷساسية دور القطاع العام في العمل على تحسين فرص حصول المؤسسات الصغيرة والمتوسطة على تمويل للتكنولوجيات السليمة بيئيا، ويشمل هذا اتخاذ تدابير ضريبية ومالية في آن واحد. |
En el decenio de 1990, muchos países en desarrollo emprendieron reformas fiscales y monetarias para promover las inversiones tanto internas como extranjeras. | UN | وفي أثناء التسعينات أخذ كثير من البلدان النامية على عاتقه القيام بإصلاحات ضريبية ومالية من أجل اجتذاب الاستثمار المحلي والأجنبي. |
Los resultados en esta lucha seguirán siendo precarios mientras se continúen tolerando conductas como el libre comercio y la desviación de precursores químicos, la existencia de paraísos fiscales y financieros que faciliten el lavado de los rendimientos ilícitos y el tráfico de armas y explosivos ligados al narcotráfico. | UN | إن نتيجة هذا الكفاح ستبقى موضع شك ما دام هنــاك تساهل بشأن أمور مثل حرية التجارة بالسلائف الكيميائية وتحويلها؛ ووجود ملاذات ضريبية ومالية لغسل أموال اﻷرباح غير المشروعة؛ وتهريب اﻷسلحة والمتفجرات المرتبط بالمخدرات. |
Lleva a cabo estudios sobre modelos y proyecciones económicas y sobre la elaboración de sistemas entrelazados de elaboración de modelos; hace pronósticos sobre cuestiones económicas regionales; y desarrolla mecanismos fiscales y financieros como instrumentos de gestión económica nacional; | UN | إجراء دراسات عن إعداد النماذج والاسقاطات الاقتصادية وعن نظم تطوير نظم النمذجة المترابطة؛ والقيام بعمليات التنبؤ فيما يتعلق بالقضايا الاقتصادية اﻹقليمية؛ وتطوير آليات ضريبية ومالية لاستخدامها كأدوات وطنية لﻹدارة اﻹقتصادية؛ |
- [Concesión, por los países de los inversionistas extranjeros, de incentivos fiscales y financieros concretos para estimular la inversión extranjera en los PMA.] | UN | - ]اتاحة حوافز ضريبية ومالية محددة من جانب البلدان اﻷم للمستثمرين اﻷجانب من أجل تشجيع الاستثمار اﻷجنبي في أقل البلدان نموا[؛ |
Otros elementos para mejorar la gobernanza multinivel eficaz y democrática suponían el establecimiento de regímenes claros y eficaces de incentivos fiscales y financieros; el perfeccionamiento de las competencias, con particular referencia al capital humano, el liderazgo social y las modalidades de cooperación público-privadas; y el aprendizaje permanente, centrado en particular en la negociación, la participación y la evaluación. | UN | وتشمل العناصر الأخرى لتحسين الحوكمة الفعالة الديمقراطية المتعدد المستويات إنشاء آليات حوافز ضريبية ومالية واضحة وفعالة؛ وتنمية المهارات مع التركيز على رأس المال البشري، والقيادة الاجتماعية وسبل التعاون بين القطاعين العام والخاص، والتعلم المستمر، والتركيز بصفة خاصة على التفاوض والمشاركة والتقييم. |
En lo tocante a los asentamientos y su expansión en el Golán ocupado, Israel sigue esforzándose por desarrollar y ampliar los asentamientos existentes ofreciendo incentivos fiscales y financieros y aumentando los puestos de trabajo, sobre todo en los sectores del turismo y la agricultura. | UN | ٤٥ - وأردف قائلا إنه فيما يتعلق بالمستوطنات وتوسيعها في الجولان المحتل، تواصل اسرائيل تعزيزها لتنمية وتوسيع المستوطنات القائمة بتقديم حوافز ضريبية ومالية وبزيادة أماكن العمل ولا سيما في مناطق السياحة والزراعة. |
El costo de las reparaciones sigue causando problemas fiscales y financieros en el Territorio, a pesar de la asistencia federal en forma de donaciones y préstamos y los cerca de 500 millones de dólares distribuidos a las Islas Vírgenes por la Federal Emergency Management Agency (FEMA) entre 1995 y 2000. | UN | وتواصل تكاليف الإصلاحات إحداث مشاكل ضريبية ومالية في الإقليم، على الرغم من المساعدة الاتحادية المقدمة من خلال المنح والقروض وتوفير ما يقرب من 500 مليون من دولارات الولايات المتحدة من جانب الوكالة الاتحادية لإدارة حالات الطوارئ فيما بين عامي 1995 و 2000(4). |
27. Las aptitudes y capacidades de preparación de diseños y proyectos y de ingeniería de procesos son medios decisivos para la transferencia y absorción de tecnología y, como tales, requieren tratamiento prioritario mediante incentivos fiscales y financieros especiales. | UN | 27- وتمثل المهارات والقدرات الهندسية الخاصة بالتصميم والمشاريع والعمليات الصناعية وسائل أساسية لنقل التكنولوجيا واستيعابها، ومن ثم تتطلب التعامل معها بأولوية من خلال توفير حوافز ضريبية ومالية خاصة بها. |
b) Iniciar la formación de aglomeraciones de empresas en los parques científicos y tecnológicos con incentivos fiscales y financieros competitivos para todas las empresas, tanto grandes como pequeñas; y | UN | (ب) الشروع في بناء المجموعات من خلال المجمعات العلمية والتكنولوجية ومنح جميع الشركات، الكبيرة والصغيرة على حد سواء، فوائد ومزايا ضريبية ومالية تنافسية؛ |
Instamos a que se renueven los esfuerzos encaminados a promover las empresas pequeñas y medianas adoptando iniciativas fiscales y financieras adecuadas y favorables y prestándoles servicios de apoyo técnico que actualmente están fuera de su alcance. | UN | 18 - وندعو إلى بذل جهود جديدة لتشجيع المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم باعتماد حوافـز ضريبية ومالية مناسبة مواتيـة وتوفير خدمات الدعم التقنـي التي لا يكون بوسع هذه المؤسسات الحصول عليها حاليا. |
En general, se necesitan medidas para mejorar el clima de inversión mediante la aplicación de políticas fiscales y financieras racionales y la creación de un entorno que estimule el desarrollo de los mercados de capital, la actividad privada interna y la inversión extranjera y local directa. | UN | وإجمالا، يلزم اتخاذ إجراءات لتحسين مناخ الاستثمار عن طريق وضع سياسات ضريبية ومالية سليمة، وتهيئة بيئة تيْسيرية لتشجيع تطوير الأسواق الرأسمالية والنشاط المحلي الخاص والاستثمار الأجنبي والمحلي المباشر. |
2.23 Una Comisión Financiera y Fiscal, que representará, entre otros, a cada gobierno EPR, recomendará asignaciones fiscales y financieras equitativas para estos gobiernos con cargo a los ingresos recaudados a nivel nacional, habida cuenta del interés nacional, las diferencias dentro de los EPR así como la población y las necesidades de desarrollo, las responsabilidades administrativas y otros intereses legítimos de cada uno de ellos. | UN | ٢-٢٣ توصي لجنة مالية وضريبية تمثل، في جملة أمور، كلا من الولايات/المقاطعات/اﻷقاليم بمخصصات ضريبية ومالية عادلة ترصد لحكومات الولايات/المقاطعات/اﻷقاليم من الدخل المحقق على الصعيد الوطني، وذلك بعد مراعاة المصلحة الوطنية وأوجه التباين بين الولايات/المقاطعات/اﻷقاليم، فضلا عن الاحتياجات السكانية واﻹنمائية والمسؤوليات الادارية وغيــر ذلــك مــن المصالــح المشروعة لكل من الولايات/ المقاطعات/اﻷقاليم. |
b) Adoptar políticas fiscales y monetarias que potencien las capacidades productivas de hombres y mujeres. | UN | (ب) اعتماد سياسات ضريبية ومالية تعزز القدرات الإنتاجية للمرأة والرجل؛ |
59. El Gobierno de Ghana es plenamente consciente de que alcanzar una reducción sostenible de la pobreza exige poner resueltamente en práctica medidas fiscales y monetarias prudentes. | UN | 59- وأعرب عن إدراك حكومة غانا التام بأن تحقيق التخفيض المستدام للفقر يقتضى الاستمرار في اتباع سياسات ضريبية ومالية حصيفة. |
Así pues, incluso después de haber obtenido la cancelación de la deuda, Zambia seguirá sin poder aumentar gradualmente el gasto público ni las inversiones debido a que se le exige constantemente que mantenga " políticas fiscales y monetarias excesivamente restrictivas en el marco de sus acuerdos de préstamo con el FMI " . | UN | وبناء على ذلك، وحتى بعد الاستفادة من إلغاء الدين، لا تزال زامبيا غير قادرة على إحداث زيادة كبيرة في الإنفاق أو الاستثمار العام بسبب استمرار المطالبة " بسياسات ضريبية ومالية صارمة جداً في إطار ترتيبات الاقتراض المتفق عليها مع صندوق النقد الدولي " (). |